Аналитика, Контракты, LexMercatoria

Онлайн-сервис
(Model contracts / trade usages)

G4.c1. Контракт на техническое консультирование ~ Technical Consulting Service Contract
G4.c1. Контракт на техническое консультирование ~ Technical Consulting Service Contract
G.Услуги [Services]
C.Подряд↔Работы [Works]
Контракты на консультационные услуги
Контракты на производственные услуги (в т.ч. на оригинальное производство, OEM / ODM, производство под собственной маркой и т.п.)
Коммерческие [Commercial] документы
G4.c1cn. Контракт о техническом консультировании (в КНР) ~ Technical Consulting Service Contract (in P.R.C.) ~ 国际技术咨询服务合同
Пакет контрактов на производственные услуги (Публикация № C2.Z)
Создан: 2020-04-01 / Модифицирован: 2023-07-24
G4.c1 Контракт на техническое консультирование. Technical Consulting Service Contract
Категория:
Коммерческие [Commercial] документы,
C.Подряд↔Работы [Works],
G.Услуги [Services]
SKU:
G4.с1
Цена:
5.500₽
Язык документации:
Ru/En
Формат:
 docx
Кол-во страниц:
22
Данная публикация также доступна в пакете:
Описание

Контракт на техническое консультирование

Technical Consulting Service Contract

Резюме

Образец международного сервисного контракта на русском и английском языках — исполнитель обязуется оказать техническое содействие заказчику, имеющему производственные мощности в стране Х. Техническая помощь оказывается путем инженерно-технических консультаций, например, о возможности выпуска той или иной продукции, о возможности внесения изменений в технические характеристики продукции и т.п. Консультации предоставляются в форме письменных отчетов (опционально).

Объем (перечень) услуг, график выполнения и обязательства по использованию технического персонала исполнителя вынесены в Приложение. В контракте фиксируется полная стоимость услуг. Юрисдикция - универсальная.

Контракт на техническое консультирование в КНР

Доступен также аналогичный контракт № g4.c1cn на русском, английском и китайском языках, направленный на предоставление инженерно-технических консультаций в Китайской Народной Республике (например в связи с оригинальным производством и т.п.).

Структура и некоторые условия
Контракта на техническое консультирование № G4.c1
Статья 1 Содержание услуг
Статья 2 Ответственность и обязательства обеих Сторон
Статья 3 Цены и платежи
Статья 4 График оказания услуг
Статья 5 Конфиденциальность
Статья 6 Налоги и сборы
Статья 7 Гарантии
Статья 8 Право собственности на Отчеты об оказании технического содействия
Статья 9 Передача прав
Статья 10 Штрафы и неустойки, расторжение контакта
Статья 11 Форс-мажор
Статья 12 Арбитраж
Статья 13 Язык и стандарты
СТАТЬЯ 14 Управляющее право
Статья 15 Действие Контракта и Разное
Приложени1. Предмет (объем) технических Услуг
Приложени2. График оказания Услуг
Приложени3. График укомплектования рабочей силой
Article 1 Contents of Service
Article 2 Both Parties' Responsibility and Liability
Article 3 Price and Payment
Article 4 Delivery Schedule
Article 5 Confidentiality
Article 6 Taxes and Duties
Article 7 Warranty
Article 8 Ownership of Technical Service Reports
Article 9 Assignment
Article 10 Penalties and Liquidated Damages, Termination
Article 11 Force Majeure
Article 12 Arbitration
Article 13 Language and Standards
Article 14 Governing Law
Chapter 15 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous
Appendix 1. The Scope of Technical Services
Appendix 2. The Time Schedule for the Services
Appendix 3. The Manning Schedule

Статья 1 Содержание услуг

1.1. Поскольку Клиент желает получить технические консультации от Консультанта, а Консультант согласился оказать такие услуги.

1.2. Предмет (объем) технических Услуг определен в Приложении 1.

1.3. График оказания Услуг приводится в Приложении 2.

1.4. График Укомплектования Рабочей Силой описан в Приложении 3.

1.5. Консультант завершает оказание вышеназванных Услуг в течение ________ начиная с Даты вступления в силу настоящего Контракта и в течение ________ предоставляет окончательный отчет об оказании технической помощи, включающий в себя чертежи, проектную документацию, всевозможные стандарты и фотографии.

1.5.1. Консультант бесплатно знакомит Клиента с новейшими достижениями в области сходных проектов и с любыми усовершенствованиями настоящего проекта.

Article 1 Contents of Service

1.1. Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services.

1.2. The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1.

1.3. The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2.

1.4. The Manning Schedule is described in Appendix 3.

1.5. Consultant shall complete the Services within _______ from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within _____ months.

1.5.1. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.

Статья 4 График оказания услуг

4.1. Предельный срок получения отчетов о Техническом содействии, следующий:

A. Отчет об оказании Технического содействия по Наименованию 1:__месяцев после вступления Контракта в силу;

B. Отчет об оказании Технического содействия услугах по Наименованию 2:__ месяцев после вступления Контракта в силу:

C. Отчет об оказании Технического содействия по Наименованию 3:__месяцев после вступления Контракта в силу:

D. Отчет об оказании Технического содействия по Наименованию 4:__ месяцев после вступления Контракта в силу.

4.2 Консультант по электронной почте извещает Клиента о том, что отчеты об оказании Технического содействия отправлены Клиенту авиапочтой, уточняя дату и номер квитанции такого авиаписьма. Клиент извещает Консультанта о получении им такого письма.

4.3 При пропаже или повреждении какого-либо документа при почтовой пересылке Консультант должен быть извещен об этом и в течение 2 (двух) недель выслать дубликат за свой счет.

Article 4 Delivery Schedule

4.1. The deadline for the arrival of the Technical service reports are:

A. Technical service report on Item 1 : _____months after effectiveness of the Contract;

B. Technical service report on Item 2 : _____months after effectiveness of the Contract;

C. Technical service report on Item 3 : _____months after effectiveness of the Contract;

D. Technical service report on Item 4 : ____months after effectiveness of the Contract.

4.2 Consultant will inform Client by e-mail when the Technical service reports are airmailed to Client indicating the date and number of airway bill. Client will inform Consultant when the Technical service reports have been received.

Статья 6 Налоги и сборы

6.1. Все налоги и сборы, связанные с выполнением настоящего Контракта, налагаемые ______ правительством на Клиента в соответствии с налоговыми законами _______ (страна), выплачивает Клиент.

6.2. Все налоги и сборы, связанные с выполнением настоящего Контракта, налагаемые ______ правительством на Консультанта в соответствии с налоговыми законами ____ и соглашением между правительством ______ и правительством родной страны Консультанта, во избежание двойного налогообложения и уклонения от уплаты налогов, выплачивает Консультант.

6.3. Клиент должен удерживать налоговые суммы пропорционально каждому, облагаемому налогом платежу в соответствии с настоящим Контрактом, и выплачивает их соответствующим _______ налоговым органам. Получив налоговые квитанции, выданные соответствующими __________ за вышеназванные налоговые отчисления, Клиент незамедлительно передает их Консультанту.

6.4. Все налоги и сборы, подлежащие уплате за пределами ______ в связи с выполнением настоящего Контракта, выплачивает Консультант.

Article 6 Taxes and Duties

6.1. All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the _____ government on Client in accordance with the tax laws of ______ shall be borne by Client.

6.2. All taxes and duties levied by the ______ government on Consultant, in connection with and in the execution of Contract, according to _____ tax laws and the agreement between the government of _____ and the government of Consultant's country for the reciprocal avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income shall be borne by Consultant.

6.3. Client is legally obliged to withhold, as a withholding agent, the amount of taxes pro rata each taxable payment under Contract and pay them to the relevant ______ tax authorities. After receiving the tax receipts issued by the relevant _______ tax authorities for the aforesaid withholding taxes, Client shall forward them to Consultant without undue delay.

6.4. All taxes and duties arising outside ____ in connection with and in the execution of Contract shall be borne by Consultant.

Статья 8 Право собственности на Отчеты об оказании технического содействия

8.1 Окончательный вариант Отчета об оказании технического содействия, передаваемый Клиенту, а также вся соответствующая информация, включая карты, планы и сопутствующие материалы, накопленные при выполнении Объема Технического Содействия, становятся собственностью Клиента. Такие материалы Консультант должен рассортировать и пронумеровать, после чего передать Клиенту.

8.2 Консультант имеет право оставить у себя копии вышеназванных материалов при условии, если такие материалы, включая и материалы, предоставленные Клиентом согласно Пункту 5 настоящего Контракта, не будут использованы Консультантом для целей, не связанных с настоящим Проектом без предварительного письменного согласия Клиента.

Article 8 Ownership of Technical Service Reports

8.1 Final version of the technical service report submitted to Client and all relevant data such as maps, plans and supporting material compiled in performing the Scope of Services, shall be the property of Client. Such materials shall be sorted and indexed by Consultant prior to transmission to Client.

8.2 Consultant shall be permitted to retain copies thereof, provided however that such materials, including the material furnished by Client as stated in Article 5 of this Contract, shall not be used by Consultant for purposes not related with this Project without the prior written approval of Client.

Статья 12 Арбитраж

12.1 Любой спор, возникающий в связи с настоящим Контрактом, передается в _______________ (наименование арбитражного форума) в соответствии с _______________ (арбитражными правилами названного арбитража), действующими на момент обращения с просьбой о проведении арбитражных разбирательств. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон, а применяемым законом является соответствующий закон __________.

12.2 Невзирая на обращение в арбитраж, обе Стороны продолжают выполнять свои обязательства, предусмотренные настоящим Контрактом, если не согласовано иное.

Article 12 Arbitration

12.1 Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to _______________ in accordance with the ____________ arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of ___________ (юрисдикция).

12.2 Notwithstanding any reference to arbitration, both Parties shall continue to perform their respective obligations under the Contract unless otherwise agreed.
Корзина
Корзина (0)
Международный контракт является конституцией партнёров по бизнесу. Серьёзные деловые отношения начинаются и развиваются только на основе продуманных и сбалансированных соглашений, учитывающих права, риски и законные интересы сторон.
К. Шмиттгофф

Ресурс Miripravo.ru работает с 1999г.
(Website has been in business since 1999)

Что мы предлагаем?

Услуги по разработке контрактов и сопровождению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими конторами и бизнес адвокатами по всему миру. Данные услуги весьма дороги.

Через ресурс Miripravo.ru в режиме реального времени предприниматели, юристы и бизнес-консультанты могут получить образцы международных контрактов (model contracts) в широком спектре экономических отношений (от а до Z), а также сопутствующие юридические услуги по демократическим расценкам или бесплатно.

Наш сервис работает без перерывов с 1 октября 1999г. и помог тысячам компаний успешно работать на международных рынках.

О проекте.

 

Образцы международных контрактов

UNO Все представленные в Онлайн-сервисе образцы международных контрактов (model contracts) подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как (не ограничиваясь) UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.

Все модельные (примерные) контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке. База контрактов непрерывно пополняется и актуализируется.

• Последнее обновление —

 

Бесплатные и коммерческие документы

Бесплатные международные контракты Значительная часть модельных контрактов и иных юридических документов планомерно размещается в разделе Онлайн-сервис на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и 'Free', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.

Коммерческие международные контракты Часть контрактов распространяется в качестве платной юридической помощи. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий контракт' и 'Draft', имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.

 

Коллекция договорных условий

В качестве дополнительного сервиса для разработчиков и переводчиков контрактной документации мы создали и поддерживаем в актуальном состоянии обширную коллекцию (подборку) примерных договорных условий и оговорок (model clauses) международных контрактов всех видов.

Коллекция договорных условий доступна в режиме онлайн непосредственно на нашем сайте (см. ниже раздел 'Руководство по составлению контрактов на английском языке').

• Для пользователей желающих иметь полную коллекцию договорных условий и оговорок непосредственно на своём ноутбуке (например, чтобы работать в поездках), доступна офлайн версия по символической цене.

 

Пакеты контрактов

На стадии разработки контрактной документации и согласования отдельных договорных условий с зарубежными контрагентами зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.

Поэтому наряду с отдельными модельными контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, мы предлагаем и пакеты / сборники контрактов и торговых обычаев (collections of model contracts) со скидкой до 40%.

• См. все доступные пакеты контрактов.

 

Lex Mercatoria

Наравне с контрактами, право международной торговли [Lex Mercatoria] играет ключевую роль в регулировании международного бизнеса. Значительная часть международно-правовых норм прямо инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые нормы применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.

В разделе Онлайн-сервис на основе видовой классификации систематизируются и публикуются на русском, английском и китайском (выборочно) языках тексты важнейших конвенций и торговых обычаев, положения которых необходимо учитывать при разработке международных коммерческих договоров.

• См. также Система международно-правовых актов и торговых обычаев

 


Правила Онлайн-сервиса
(Web-store rules)

Заказ и доставка коммерческих документов

Для заказа и получения коммерческих контрактов и/или пакетов контрактов:

  • Ознакомьтесь с расценками и содержанием доступных публикаций.
  • Добавьте нужные публикации в корзину.
  • Перейдите в корзину, оформите и оплатите заказ.
  • Получите оплаченные документы на электронную почту немедленно после поступления денежных средств (при оплате банковской картой или электронными деньгами - обычно в течение 5-10 минут).

 

Безналичная оплата

Юридические лица и ИП могут оплатить заказ безналичным перечислением в рублях (платёжное поручение). На последнем этапе заказа получите наш счёт и передайте его в свою бухгалтерию для оплаты.

Закрывающие заказ первичные документы - оригинал счёта + акт оказанных услуг с 'синими' печатями и за подписью руководителя адвокатского образования - будут направлены плательщику немедленно после исполнения заказа.

 

Visa, MasterCard, Maestro, Мир, UnionPay

Robokassa Оплатить заказ в Онлайн-сервисе из любой точки мира и без комиссии возможно рассийскими и иностранными банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, UnionPay, а также c кошельков ЮMoney и Qiwi Wallet через защищённый сервис по приёму платежей ROBOKASSA → на последнем этапе заказа нажмите на кнопку 'Robokassa' и произведите платёж следуя указаниям сервиса. Оплаченные документы будут направлены плательщику немедленно после авторизации платежа, обычно в течение 5 мин.

Все платежи банковскими картами и электронной наличностью осуществляются с соблюдением строгих мер безопасности. Передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована!

 

Русский/English | 中文

Ru/En Все коммерческие контракты публикуются на русском и английском языках (в формате bilingual). Некоторые бесплатные контракты, например соглашения являющиеся дополнениями или частями генеральных международных соглашений (субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п.), а также некоторые международно-правовые акты и торговые обычаи, могут публиковаться только на английском или только на русском языках.

Cn Некоторые документы доступны в формате русский/английский + китайский (中文) яз. — это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.

 

Формат документов

Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx (Microsoft Word Open XML Document) со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный.

Пакеты контрактов и полная версия 'Руководства по состалению контрактов на английском языке' распространяются в виде структурированных (разбитых на каталоги) файлов .docx, упакованных в архив формата .zip (pkzip).

Бесплатные контракты, а также тексты международно-правовых актов и торговых обычаев свёрстаны в редактируемом формате .pdf (с возможностью конвертации текста в .docx или .txt).

 

Правовые основы

Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с провайдером услуг (см. ниже). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости коммерческих документов, их содержании, формате и языке, порядке оплаты и доставки. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.

• См. также Политика конфиденциальности / дисклеймер.

 


Сопутствующие правовые услуги
(Related law services)

Не найден нужный типовой контракт?

Оказывая юридическую помощь в области контрактного права мы используем обширную базу образцов международных контрактов (model contracts). При этом в разделе 'Онлайн-сервис' выкладываются наиболее востребованные (часто спрашиваемые) документы. Если нужных контрактов здесь пока нет, возможно мы смогли бы подобрать и передать заказчику искомые типовые документы в формате Ru/En.

• См. подробнее Популярные услуги → Подбор контрактов / Contract-picking.

 

Разработка международных контрактов

Если необходимо оперативно и грамотно оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться услугами наших компетентных специалистов в области международного контрактного права.

При оказании данной услуги мы учитываем как пожелания заказчика, так и законные интересы и риски всех сторон, а также логику сделки, экономическую специфику конкретного бизнеса, применимые нормы права и обычаи делового оборота, иные существенные факторы. При этом контрактная документация разрабатывается на английском и русском или только на английском / русском языках (по желанию клиента).

• См. подробнее Популярные услуги → Разработка международных контрактов / Drafting international contracts.

 

Оригинальное производство | OEM / ODM

Мы принимаем заказы на разработку как торгово-посреднических контрактов, так и комплексных договоров, пакетов контрактов, рамочных соглашений, направленных на производство товаров за рубежом (в том числе в КНР) и их дальнейший сбыт в РФ / ЕАЭС — таких как контракты на оригинальное производство, на производство под собственной маркой, на оказание производственных услуг, OEM, ODM, CM договоры и др.

• См. подробнее Популярные услуги → Оригинальное / контрактное производство за рубежом / OEM / ODM / CM Agreements.

 

Экспертиза (аудит) контрактов

Если проект международного контракта составлен иностранными контрагентами или лицами без надлежащего международно-правового опыта, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.

По итогам аудита в контрактную документацию вносятся необходимые изменения / дополнения или (по требованию клиента) составляется отчёт с рекомендациями по устранению выявленных недочётов.

• См. подробнее Популярные услуги → Экспертиза (аудит) контрактов / Compliance Audit (Due diligence) of Contracts.

 

Правовое сопровождение бизнеса

Если в штате компании отсутствуют необходимые специалисты, юридическое сопровождение отдельной важной сделки или бизнеса в целом логично отправить на аутсорсинг. Услуга включает консультационную поддержку, договорную работу и представительство компании в судебных органах на постоянной или длительной основе.

• См. подробнее Популярные услуги → Правовое сопровождение бизнеса / Legal support of business.

 

Судебные процессы

Ведение опытным адвокатом арбитражных дел, вытекающих из экономических споров, прежде всего предполагает выбор оптимальной тактики и стратегии дела, которые могут принести успех в суде с наибольшей долей вероятности.

Также в случае возникновения экономического спора в первую очередь весьма разумно провести доарбитражную экспертизу дела, что позволит верно оценить шансы на успех и принять обоснованное решение о дальнейших юридических шагах.

• См. подробнее Популярные услуги → Судебные процессы в сфере бизнеса / Business litigation и Досудебная экспертиза ↔ рекламации / жалобы (Pre-arbitral audit ↔ claim / complaint letters).

 

Стоимость и провайдер услуг

Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны прежде всего для малого бизнеса. Стоимость конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа уточнить стоимость.

Провайдером юридических услуг и администратором ресурса Miripravo.ru является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва) → контакты и реквизиты.

 

 

 

 

*´¨)
¸.• ´¸.•*´¨) ¸.•*¨)
(¸.•´ (¸.•'* DOCENDO DISCIMUS

Руководство по составлению контрактов на английском языке
(Guide for Drafting Contracts in English)
Онлайн версия

 

• обширная коллекция договорных условий (model clauses) на выбор пользователя
• двуязычный (Ru/En) формат представления контента
• комментарии и справочные материалы
• ежедневная актуализация

подробнеe о руководстве ⇲
Косвенные убытки / упущенная выгода
2023-07-18 08:44 Indirect / Consequential Damages ★ Косвенные убытки / упущенная выгода   Ни одна из сторон не несет ответственности перед другой за косвенные убытки, случайный ущерб или убытки любого ро...
Соотношение контракта и приложений
2023-07-03 08:27 Balance of Contract Terms and Applications ★ Соотношение условий контракта и приложений   См. также: Соотношение норм права и условий контракта     Приложения к настоящему Контракту я...
Логотип: неразделимая, исключительная собственность
2023-06-20 11:06 Logo: sole, exclusive property ★ Логотип: неразделимая, исключительная собственность   См.также: ↓    Логотип (эмблема, заставка): определение, использование и продвижение   Агент...
Оговорки об убытках от военных действий
2023-06-20 09:47 War Damage Clauses ★ Оговорки об ущербе от военных действий Под "Ущербом (убытками) от военных действий" понимаются любые потери или повреждения, вызванные в результате или при отражении ...
LexMercatoria
2023-06-19 11:45 Lex Mercatoria ★ Право международной торговли Система международно-правовых актов и торговых обычаев Наравне с международными контрактами, право международной торговли играет ключевую роль в рег...
Идентификация сторон контракта
2023-06-13 09:17 Identification of Parties to the International Contract ★ Идентификация сторон международного контракта Контракт между двумя юридическими лицами Настоящее Соглашение _______ (далее "Согл...
Оговорка о запрете факсимильной связи
2023-06-13 09:12 Facsimile Prohibition Clause Оговорка о запрете на факсимильную связь   Независимо от того, что какое-либо положение данного Контракта позволяет предположить иное, уведомления согласно д...
Аббревиатуры и коды стран мира | ISO 3166
2023-06-13 07:56 System of Abbreviations and Country Codes ★ Система аббревиатур и кодов стран мира   В качестве справочной информации для участников ВЭД мы публикуем систему аббревиатур и кодов стран в виде табл...
Домицилий / территориальная подсудность
2023-06-10 08:16 Domicile / Venue ★ Домицилий / территориальная подсудность   (Россия) рассматривается как место заключения и исполнения настоящего Контракта. (Russia) is regarded as the place of conc...
Оговорка о максимальной пунктуальности в расчётах
2023-06-10 08:15 Utmost Care of Payment Clause ★ Оговорка о максимальной пунктуальности в расчётах   [Сторона] обязуется с максимальной пунктуальностью выполнять согласованные Сторонами условия платежей....
Отказ от штрафных неустоек и косвенных убытков
2023-06-10 08:10 Punitive Damages Waiver ★ Отказ от права на возмещение штрафных неустоек и косвенных убытков   Независимо от любых положений настоящего Договора или норм Применимого права, предусматрива...
Арбитражная оговорка CIETAC
2023-06-10 07:23 China International Economic and Trade Arbitration Commission Clause ★ Арбитражная оговорка Китайской арбитражной комиссии по вопросам Международной экономики и торговли   CIETAC Arbitration Clau...
Технические документы, спецификации, оригинал-макеты, эскизы, наброски
2023-06-09 11:52 Technical Documents, Specifications, Artwork, Designs, Drawings ★ Техническая документация, спецификации, оригинал-макеты, эскизы, наброски   Все технические требования, рисунки, оригина...
Продолжение исполнения контракта в случае спора
2023-06-09 11:51 Continuation of Performing in event of Dispute ★ Продолжение исполнения контракта в случае спора Независимо от того, обратилась какая-либо из Сторон в арбитраж или нет, Стороны продолжают...



Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка | перевод контрактов, договорных условий и комментариев.


Where the law ends tiranny begins (John Locke) парадоксы

 

 

 

 

Владелец ресурса MIRiPRAVO (контакты и реквизиты) специализируется на международном торговом и предпринимательском праве Российской Федерации и с 1999 года предоставляет правовую поддержку российскому и зарубежному бизнесу в следующих областях →
  • контрактное право (contract law);
  • энергетическое право (energy law);
  • таможенное право (customs law);
  • налоговое и валютное право (tax / fiscal & monetary law);
  • антимонопольное право (competition law);
  • государственные закупки (public procurement);
  • уголовное и административное право (criminal & administerial law);
  • судебные процессы в сфере бизнеса (business litigations).

 

 



Популярные услуги в области контрактного права


Контакты и реквизиты
(Contacts and details)


Работу ресурса MIRiPRAVO и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae)

Офис и почтовый адрес:
101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3.

Телефон:
+7 495 166-72-15

Электронная почта:
info@miripravo.ru

Скайп:
miripravo → написать | позвонить

Обратная связь:
Задать вопросы и уточнить стоимость юридических услуг возможно также здесь


Мы очень быстро без выходных и праздничных дней отвечаем на все письменные вопросы и обращения клиентов, поэтому электронная почта / обратная связь являются наиболее эффективными способами связи.

Регистрационный номер:
50/1157 в реестре адвокатов Российской Федерации.

Вышестоящая организация:
АПМО.

Контролирующая организация:
Управление Минюста РФ по МО.

Реквизиты для безналичных платежей:
: р/c 40802810824980000684 в филиале "Центральный" Банка ВТБ (ПАО), БИК 044525411, корр. счёт 30101810145250000411, получатель платежа - Адвокатский кабинет Адвокатской палаты Московской области «Мир и право».

Онлайн платежи:
Robokassa : в режиме реального времени в оплату юридической помощи и модельных международных контрактов принимаются платежи российскими и иностранными банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, UnionPay, ЮMoney, Qiwi Wallet через защищённую систему расчётов Robokassa.

Концепция ресурса / разное
(Website consept \ misc)

 

Как видно из данных карт списки стран с самой высокой задолженностью на душу населения и присоединившихся к санкциям против Российской Федерации практически полностью совпадают. Любопытный факт, не правда ли?


В условиях санкций

С 1999 года администрация ресурса MIRiPRAVO разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы продолжаем эту работу исходя из следующих соображений:

 

Наши задачи

Перед Россией в современных экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с зарубежными партнёрами, прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.

 

Узловой юридический язык

Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении Российской Федерации западными и, в том числе, всеми т.н. 'англосаксонскими' странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.

В данной парадигме, работающие на международных рынках промышленные, торгово-посреднические, финансовые, сервисные и венчурные компании, и в том числе из дружественных стран, заключают между собой контракты почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Так же здесь важно то, что многие бизнесмены, специалисты, эксперты, судьи и адвокаты из разных регионов мира хорошо знают этот язык.

Иные рабочие языки

С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на суахили, хинди, путунхуа, испанском, монгольском, корейском и др., но только если руководители, юристы, специалисты и консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, весьма логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международного контракта на испанском языке).

В противном случае в ходе исполнения договора с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобный язык, являющийся родным для одной из сторон, объявляется превалирующим — в этом случае контрагент получает существенные необоснованные преимущества.

 

Наши рекомендации

Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнёров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию с английского на свой язык.

Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант → см. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (раздел 'Руководство по составлению контрактов').

 

 

 

Контракты от a до Z

Основная цель проекта Miripravo.ru — предоставить русскоязычным предпринимателям, юристам и профессиональным консультантам, специализирующимся на внешней торговле и работающим по всему миру, наиболее полное в рунете собрание профессиональных международных контрактов и торговых обычаев в широком спектре экономических отношений (от а до Z), причём на русском и английском языках и с комментариями — см. подробнее проекте (юридические аспекты, команда сайта, авторские права на контент и др.).

 

 

Политика конфиденциальности

Оставляя свои данные как в процессе заказа коммерческих контрактов (через Онлайн сервис), так и в ходе переписки с администрацией ресурса, а равно просматривая контент (в отношении куки и данных геолокации) пользователь тем самым даёт своё согласие на обработку персональных данных в терминах ФЗ № 152-ФЗ "О персональных данных" со всеми дополнениями и изменениями на → полная версия нашей политики конфиденциальности (согласие на обработку персональных данных, файлы куки, отказ от ответственности и др.).

 

 

Парадоксы и максимы

Администрация ресурса в качестве хобби собирает парадоксальные мысли и максимы известных людей. Собираются не просто умные (или не очень ) изречения, но обязательно парадоксальные, необычные, загадочные и желательно остроумные — см. цитатник.

 

 

История права

Согласно легендам первый в истории человечества свод законов был вручён Богом Солнца Шаммашем царю Вавилона Хаммурапи приблизительно в XX веке до н.э. Несмотря на то, что современной исторической науке известны более древнии законы шумерских государств, тем не менее Кодекс Хаммурапи считается первым кодифицированным сводом законов в истории человечества.

 

 

 

Основные ресурсы в области контрактного права

ЮНСИТРАЛ UNECE ЮНКТАД ICC WIPO
UNIDROIT International Trade Center

 

 

 

Справочные материалы

Правила деловой переписки Аббревиатуры Арбитражные институты Организации системы ООН Юридические словари
Lex Mercatoria Стандарт ISO 3166 Стандарты транслитерации