МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНТРАКТЫ от a до Z

Онлайн сервис

G3.a2 Основной контракт на оказание (долговременных) профессиональных услуг
Категория:
Генеральный | Master contract
SKU:
G3.a2
Цена:
4.400₽
Язык контракта:
Русский | English
Вид сделки:
Аренда и профессиональные услуги
Предмет контракта:
Услуги
Формат:
Docx
Актуализирован:
17.03.2021
Срок поставки:
Немедленно после авторизации платежа
Описание

Основной контракт на оказание профессиональных услуг

Master Professional Services Contract

В рамках контракта на оказание профессиональных юридических, бухгалтерских, аудиторских и иных услуг, последние могут предоставляться единоразово либо неограниченное количество раз (в течение срока действия) по мере возникновения потребностей у заказчика и на основании его заказов / заявок.

Пример разового контракта на услуги см. здесь. Настоящий контракт является рамочным (или генеральным) и регламентирует предоставление иностранному заказчику длительных (longterm) профессиональных услуг.

Форма заказа содержится в приложении № 2. Размер платежей за оказанные услуги не зафиксирован в контракте, оплата осуществляется по факту на основании официального прайс-листа исполнителя и актов оказанных услуг.

В рамках данного долговременного контракта могут проводиться любые суммы и в этом заключается его второе коренное отличие от соглашения № G3.a1, которое регламентирует разовое оказание профессиональных услуг за цену, указанную в контракте.

В качестве услуг может быть прописан сбор информации о рынках сбыта и потенциальных партнерах или конкурентах, мониторинг цен, предоставление профессиональных консультаций в любых областях и т.п. Примерный перечень оказываемых услуг вынесен в приложение. Юрисдикция контракта универсальная.


Некоторые условия Основного контракта на оказание профессиональных услуг № G3.a2

Условия Основного контракта на оказание профессиональных услуг
СОДЕРЖАНИЕ:
СТАТЬЯ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
СТАТЬЯ 2. ЗАКАЗ НА ОКАЗАНИЕ УСЛУГ
СТАТЬЯ 3. СТОИМОСТЬ УСЛУГ
СТАТЬЯ 4. ОПЛАТА
СТАТЬЯ 5. ОКАЗАНИЕ УСЛУГ
СТАТЬЯ 6. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ
СТАТЬЯ 7. ВЗАИМООТНОШЕНИЯ СТОРОН
СТАТЬЯ 8. СРОК СОГЛАШЕНИЯ
СТАТЬЯ 9. ПОСЛЕДСТВИЯ РАСТОРЖЕНИЯ
СТАТЬЯ 10. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
СТАТЬЯ 11. ВОЗМЕЩЕНИЕ ТЕКУЩИХ УБЫТКОВ
СТАТЬЯ 12. УВЕДОМЛЕНИЯ
СТАТЬЯ 13. УПРАВЛЯЮЩЕЕ ПРАВО
СТАТЬЯ 14. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ (ВАРИАНТ 1)
СТАТЬЯ 14. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ (ВАРИАНТ 2)
СТАТЬЯ 15. ФОРС-МАЖОР (ВАРИАНТ 1)
СТАТЬЯ 15. ФОРС-МАЖОР (ВАРИАНТ 2)
СТАТЬЯ 16. ЭКЗЕМПЛЯРЫ
СТАТЬЯ 17. ТОЛКОВАНИЕ ЗАГОЛОВКОВ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К КОНТРАКТУ НА (ДЛИТЕЛЬНЫЕ) ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ УСЛУГИ - ОПИСАНИЕ УСЛУГ, КОТОРЫЕ ИСПОЛНИТЕЛЬ ДОЛЖЕН ПРЕДОСТАВИТЬ В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКАЗАМИ ЗАКАЗЧИКА

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 К КОНТРАКТУ НА (ДЛИТЕЛЬНЫЕ) ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ УСЛУГИ - ФОРМА ЗАКАЗА НА УСЛУГИ
INDEX:
ARTICLE I. DEFINITIONS
ARTICLE II. ORDER OF SERVICES
ARTICLE III. SERVICE PRICE
ARTICLE IV. PAYMENT
ARTICLE V. PERFORMANCE OF SERVICES
ARTICLE VI. EXTRA SERVICES
ARTICLE VII. RELATIONSHIP OF PARTIES
ARTICLE VIII. TERM OF AGREEMENT
ARTICLE IX. EFFECT OF TERMINATION
ARTICLE X. CONFIDENTIALITY
ARTICLE XI. RECOVER THE ACTUAL DAMAGES
ARTICLE XII. NOTES
ARTICLE XIII. GOVERNING LAW
ARTICLE XIV. DISPUTE RESOLUTIONS (ALT.1)
ARTICLE XIV. DISPUTE RESOLUTIONS (ALT.2)
ARTICLE XV. FORCE MAJEURE ALT.1)
ARTICLE XV. FORCE MAJEURE ALT.2)
ARTICLE XVI. EXECUTION IN COUNTERPARTS
ARTICLE XVII. EFFECT OF HEADINGS

APPENDIX I TO PROFESSIONAL SERVICES (LONGTERM) CONTRACT - DESCRIPTION OF SERVICES TO BE RENDERED BY THE CONTRACTOR ACCORDING TO ORDERS OF THE CUSTOMER

APPENDIX II TO PROFESSIONAL SERVICES (LONGTERM) CONTRACT - FORM OF SERVICE ORDER
Настоящий Основной контракт на длительные профессиональные услуги (далее "Контракт") составлен, подписан и вступил в силу ______ 20__ между:

1. Х., компанией созданной и существующей по законодательству _____, имеющей юридический адрес _______ данное выражение включает всех правопреемников Х, именуемое в дальнейшем "Заказчик", и

2. Z, компанией созданной и существующей по законодательству ______, имеющей юридический адрес _______, данное выражение включает всех правопреемников Z, именуемое в дальнейшем "Исполнитель",
 
This Master Professional Services Contract ("Contract") is made, signed and came into force on this __ day of __ 20__ by and between:

1 X, the company organized and existing under the laws of ______, having its principal place of business at _______, which expression shall include all assigns, assignees and successors in title of the X, hereinafter referred to as " Customer", and

2. Z, the company organized and existing under the laws of _______, having its principal place of business at ________, which expression shall include all assigns, assignees, licensees and successors in title of the Z, hereinafter referred to as "Contractor",
ЗАКАЗЧИК И ИСПОЛНИТЕЛЬ УПОМИНАЮТСЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ КАК "СТОРОНА", А ВМЕСТЕ - КАК "СТОРОНЫ",

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО Заказчик желает получать определенные профессиональные услуги (перечисленные ниже) на постоянной основе, и

ТАКЖЕ ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО Исполнитель готов предоставлять таковые профессиональные услуги в соответствии с условиями данного Контракта, и

УЧИТЫВАЯ, ЧТО Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящий Контракт;

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, ЧТО, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:
WHEREAS, the Customer wishes to be supported with the certain professional Services (as specified below) on a constant basis; and

WHEREAS, the Contractor is willing to perform such professional Services in accordance with the terms of this Contract; and

WHEREAS, the Parties mutually declare that they have the authority and desire to enter into this Contract;

NOW THEREFORE and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties agreed as follows:

СТАТЬЯ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

1.1. За исключением особо оговоренных случаев, любые ссылки на Статью, Раздел, Приложение или Дополнение должны рассматриваться как ссылки на Статью, Раздел, Приложение или Дополнение к данному Контракту.

1.2. В данном Контракте слова в единственном числе включают множественное число и наоборот; и за исключением тех случаев, когда из контекста вытекает иное, следующие определения имеют нижеприведенные значения:

"Контракт" означает данный Контракт и Приложения, вместе со всеми поправками к ним.

"Приложение" означает приложение, прилагаемое к данному Контракту.

"Дата вступления в силу" данного Контракта должна обозначать дату, указанную в первом абзаце данного документа под заголовком КОНТРАКТ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ УСЛУГ

"Заказ" означает документ, описанный в Статье 2.

"Услуги" означают информационные услуги, оговоренные и описанные в Приложении 1 и соответствующем Заказе.

ARTICLE I. DEFINITIONS

1.1. Except as specifically provided otherwise herein, any reference to an Article, Section, Appendix or Addendum shall be construed as reference to an Article, Section, Appendix or Addendum of this Contract.

1.2. In this Contract words in the singular include the plural and vice versa, and except where the context otherwise requires, the following terms shall have the meanings set out as follows:

"Contract" means this Contract, and the Appendixes, together with all amendments thereto.

"Appendix" means an appendix attached to this Contract.

"Effective Date" of this Contract shall mean the date mentioned in the first paragraph of this document under the heading PROFESSIONAL SERVICES CONTRACT.

"Order" - means that instrument described in Article II.

"Services" means those information services specified and described in Appendix I and appropriate Order.

СТАТЬЯ 2. ЗАКАЗ НА ОКАЗАНИЕ УСЛУГ

2.1. Каждый Заказ на оказание Услуг, поданный Заказчиком Исполнителю, должен быть предоставлен в письменном виде (форма такового Заказа изложена в Приложении 2).

2.2. Все Заказы на оказание Услуг, поданные Заказчиком Исполнителю, считаются принятыми Исполнителем во время получения таковых Заказов и подписания их Исполнителем, при условии, что они находятся в соответствии с условиями данного Контракта.

ARTICLE II. ORDER OF SERVICES

2.1. Each Order for Services submitted by Customer to Contractor shall be subject to the written (the form of Order is set forth in the Appendix II).

2.2. All Orders for Services submitted by Customer to Contractor shall be deemed to be accepted by Contractor at the time such Orders are received and signed by Contractor to the extent that they are in compliance with the terms of this Contract.

СТАТЬЯ 6. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

6.1. Если Исполнитель считает, что какие-либо Услуги, которые он должен предоставить, выходят за рамки данного Контракта, и входят в разряд "Дополнительных услуг", он должен своевременно оповестить об этом Заказчика в письменном виде.

6.2. В случае если Заказчик считает, что таковые услуги относятся к разряду "Дополнительных услуг", Заказчик должен произвести Исполнителю дополнительную компенсацию на оговоренной единовременной основе.

6.3. За исключением случаев, когда предоставление "Дополнительных услуг" было оговорено Заказчиком заранее, никакие требования об оплате не принимаются.

ARTICLE VI. EXTRA SERVICES

6.1. If the Contractor is of the opinion that any Services it has been directed to perform is beyond the scope of this Contract, and constitutes "Extra Services", it shall promptly notify the Customer in writing to that effect.

6.2. In the event that the Customer determines that such services does constitute "Extra Services," the Customer will provide extra compensation to the Contractor upon the basis of a negotiated lump sum.

6.3. Unless approval for "Extra Services" has been secured in advance from the Customer, no claims for payment will be allowed.

СТАТЬЯ 9. ПОСЛЕДСТВИЯ РАСТОРЖЕНИЯ

9.1. По расторжении данного Контракта:

9.1.1. Все суммы, причитающиеся с Заказчика Исполнителю, независимо от предыдущих условий оказания услуг, должны быть немедленно выплачены;

9.1.2. Все невыполненные заказы должны быть отменены без задолженности одной стороны другой;

9.1.3. Ни одна из сторон не должна выплачивать второй стороне вследствие такового расторжения компенсации, возмещения или убытки на основании потери потенциальной прибыли или предполагаемых услуг.

9.2. По расторжении, Заказчик должен незамедлительно прекратить предоставление и рекламу Услуг.

ARTICLE IX. EFFECT OF TERMINATION

9.1. On termination of this Contract:

9.1.1. All amounts owing by Customer to Contractor shall, notwithstanding prior terms of services, become immediately due and payable;

9.1.2. All unshipped orders shall be cancelled without liability of either Party to the other;

9.1.3. Neither Party shall be liable to the other because of such termination for compensation, reimbursement or damages on account of the loss of prospective profits or anticipated services.

9.2. Upon termination, Customer shall immediately stop all marketing and advertising to Services.

СТАТЬЯ 13. УПРАВЛЯЮЩЕЕ ПРАВО

Все вопросы, касающихся данного Контракта, которые открыто или имплицитно (в неявной форме) не урегулированы положениями данного Контракта, решаются на основе законодательства ________ (указать юрисдикцию).

ARTICLE XIII. GOVERNING LAW

Any questions relating to the Contract which are not expressly or implicitly settled by the provisions contained in the Contract itself shall be governed by the law of ________ (indicate jurisdiction).
СТАТЬЯ 16. ЭКЗЕМПЛЯРЫ Данное Контракт может составляться в любом количестве экземпляров и разными сторонами в различных экземплярах, каждый из которых по его составлении должен рассматриваться как оригинал, и все они вместе взятые должны составлять исключительно одно и то же Контракт. ARTICLE XVI. EXECUTION IN COUNTERPARTS This Contract may be executed in any number of counterparts and by different parties hereto in separate counterparts, each of which when so executed shall be deemed to be an original and all of which taken together shall constitute but one and the same Contract.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 К КОНТРАКТУ НА (ДЛИТЕЛЬНЫЕ) ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ УСЛУГИ

Форма Заказа на услуги
Заказ №__
Дата _____
Исполнитель: ______
Клиент: ______
Кому:____
Пожалуйста, примите новый Заказ на следующие услуги:
APPENDIX II TO PROFESSIONAL SERVICES (LONGTERM) CONTRACT

Form of service Order
Order №__
Date: _____
Contractor: _________
Customer: _______
To: ____
Please, take a new Order for the following services:
Description of Services
Описание Услуг
Term of Completion
(calendar days from the date of signing)
Срок выполнения
(количество календарных дней с даты подписания)
Cost of services
(EUR, according to Contractor's price-list)
Стоимость услуг
(В ЕВРО, согласно прайс-листу Исполнителя)
1 Consulting services
Консультационные услуги
   
2 Gathering information
Сбор информации
   
3 Preparing report
Подготовка отчета
   


Total: _____ including VAT and all appropriate taxes.
Итого _____включая НДС и все соответствующие налоги

Form and Conditions of Payment: [within five days from the Date mentioned in Article IV(a)]
Форма и условия оплаты [в течение пяти дней с даты, означенной в Статье 4(а)]
Signed for and on behalf of (Подписано от имени и по поручению) _______
__________, (Managing Director)
Signing Date (Дата подписания) _____
(commercial stamp / печать компании)
Signed for and on behalf of (Подписано от имени и по поручению) __________
____________, (Director General)
Signing Date (Дата подписания) ________
(commercial stamp / печать компании)
Корзина
Корзина (0)

Контракт является конституцией партнёров по бизнесу, серьёзные деловые отношения начинаются и развиваются только на основе продуманных и сбалансированных контрактов, учитывающих права, риски и законные интересы сторон.

Клайв Шмиттгофф

Сервис работает с 1999 г.

Что мы предлагаем?
  • Услуги по разработке контрактов и оформлению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими фирмами и бизнес адвокатами по всему миру.
  • Данные услуги весьма дороги.
  • Посредством Онлайн сервиса Miripravo.ru мы предлагаем профессиональные типовые контракты + сопутствующие юридические услуги в области контрактного права по самым демократическим расценкам или бесплатно.
  • Мы работаем с октября 1999 года и помогли тысячам компаний по всему миру начать / модернизировать международный бизнес.
Типовые (модельные) контракты

Все распространяемые через Онлайн-сервис как коммерческие так и бесплатные международные контракты подготовлены с учетом рекомендаций ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.

Все контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться экспортно-импортными компаниями для оформления международных сделок с зарубежными контрагентами как на Западе, так и на Востоке.

Язык и формат контрактов

Все распространяемые через Онлайн-сервис контракты представлены на русском и английском языках (bilingual).

Некоторые публикации доступны и на китайском (中文) языке - это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.

Часть документов, являющихся дополнениями к генеральным международным контрактам (напр., субагентские и субдистрибьюторские соглашения) или ориентированные для использования в определённых юрисдикциях (напр. в ЕАЭС, NAFTA и т.п.), представлены только на русском или английском языках.

Все документы свёрстаны в редактируемом формате .docx со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный.

Платный и бесплатный контент

Часть контрактов и иных юридических документов распространяются в рамках Онлайн сервиса на платной основе ('Коммерческие контракты'). Такие документы сопровождаются указанием цены в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются (по возможности) их сокращённые образцы, проиндексированные как 'Резюме' или 'Сокращённая версия' или некоторые условия (проиндексированы как 'Draft').

Бесплатные международные контракты

В целях поддержки российского бизнеса и его иностранных контрагентов не менее 50% контрактов и иных полезных юридических документов публикуются или планируются к опубликованию в ближайшее время на бесплатной основе. Такие документы индексируются как 'Бесплатный контракт' и не имеют цены. Их полные версии доступны для скачивания с соответствующих страниц.

Порядок заказа Для заказа и получения коммерческих контрактов:
  1. Ознакомьтесь с расценками и содержанием доступных публикаций.
  2. Добавьте нужные документы в корзину.
  3. Перейдите в корзину, оформите и оплатите заказ любым удобным способом.
  4. Получите оплаченные документы на ваш емэйл.
Visa, MasterCard, Мир, WM, безнал

В режиме онлайн к оплате принимаются банковские карты и электронные деньги Visa, MasterCard, Maestro, Мир, WebMoney. Доставка оплаченных контрактов осуществляется на электронную почту заказчика после физического поступления денежных средств - обычно в течение часа.

От российских предприятий и индивидуальных предпринимателей принимается оплата безналичными рублями (банковский перевод). Доставка оплаченных документов осуществляется на электронную почту заказчика после физического поступления денежных средств - обычно в течение 2 рабочих дней. Документы для бухгалтерии - оригинал счёта + акт оказанных услуг - высылаются почтой РФ после исполнения заказа.


Юридические услуги и информация

Разработка контрактов

Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактов под условия сделки заказчика.

• См. подробнее Популярные услуги.

Ревизия / аудит контрактов

Если проекты контрактов подготовлены иностранными контрагентами, логично осуществить тщательный юридический аудит всей контрактной документации.

• См. подробнее Популярные услуги.

Подбор типовых контрактов

✎ Сообщите нам, если нужных образцов в Онлайн сервисе пока нет — мы постараемся в разумные сроки (обычно до 3 дней) подобрать искомые документы в нашей базе данных, включающей примерно пятьдесят тысяч профессиональных международных контрактов в широком спектре экономических отношений.

• Ориентировочная стоимость данной услуги - 10000 руб. за документ.

Пакеты контрактов

На стадии согласования и обсуждения условий коммерческих сделок с иностранными контрагентами зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки. Поэтому, наряду с отдельными типовыми контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, предлагаются и пакеты контрактов со скидкой до 50%.

• См. все доступные пакеты.

Владелец онлайн сервиса

Владельцем сервиса и разработчиком международных контрактов является редакция ресурса Miripravo.ru и адвокат кандидат юридических наук Кабышев О.А. (главный редактор), имеющий тридцатилетний опыт ведения бизнес переговоров, разработки контрактов и сопровождения экспортно-импортных операций.

Контакты и реквизиты.

В своей практике мы исходим из того, что профессиональным международным контрактом может считаться только и исключительно договор, учитывающий (1) логику бизнеса и конкретной сделки, (2) обычаи и (3) обыкновения делового оборота, (4) коллизионные и (5) императивные нормы применимого права, (6) законные интересы и (7) риски контрагентов + (8) составленный на правильном английском языке.

Правовые основы

Оформляя и оплачивая заказ в Онлайн сервисе Miripravo.ru заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с владельцем сервиса. Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания информационно-правовых услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости документов, их содержании, порядке оплаты и доставки и проч.

Заключённые через онлайн сервис гражданско-правовые сделки соответствуют законодательству и регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.

• См. также наша Политика конфиденциальности.

 

База контрактов непрерывно пополняется и актуализируется — последнее обновление:

Руководство по составлению международных контрактов

Guide for Drafting International Contracts
Model Clauses + комментарии → подробнее
О Руководстве по составлению контрактов
2021-04-15 23:59 About Guide for Drafting Contracts ★ О Руководстве по составлению контрактов 5000 типовых условий и оговорок (model clauses) международных контрактов на выбор пользователя       ...
LEX MERCATORIA
2021-04-14 23:50 Право международной торговли ★ Lex Mercatoria Система правовых актов и торговых обычаев   Наравне с международными контрактами, право международной торговли играет ключевую роль в регулиро...
Правила деловой переписки на англ. яз. на англ. яз.
2021-04-14 23:40 Main Business Correspondence Rules in English ★ Основные правила деловой переписки на английском языке       Содержание: 1. Бланк делового письма на английском языке 2. Указание ...
Агентско-дистрибьюторский контракт
2021-04-14 22:59 International Agency-Distributorship (Mixed) Agreement ★ Международный агентско-дистрибьюторский контракт Краткий комментарий         1. Особенности конструкции При рабо...
Посреднический контракт
2021-04-14 21:13 Intermediary / Non-Circumvention / Non-Disclosure Agreement ★ Международный посреднический контракт Понятие, классификация, принципиальные условия   1. Понятие посреднического контракта П...
Соглашение о продвижении под собственной маркой
2021-04-14 20:36 International Private Labelling Agreement ★ Международное соглашение о продвижении под собственной торговой маркой Краткий комментарий       Понятие Чтобы воочию увидеть резул...
Дистрибьюторский контракт
2021-04-14 20:13 International Distributorship Contract ★ Международный дистрибьюторский контракт Краткий комментарий       Содержание: 1. Понятие дистрибьюторского договора 2. Правовой режим ди...
Письмо о поддержке
2021-04-14 20:11 Comfort Letter Письмо о поддержке (Bank) Comfort Letter ~ (B)CL       Необходимость в получении письма о поддержке обычно возникает, когда компания намерена получить от своего к...
Руководство по составлению международных контрактов
© адвокат к.ю.н. Кабышев Олег Анатольевич
типовые оговорки и контракты → комментарии | перевод и систематизация
разработка / экспертиза контрактов
«Там, где заканчивается право, начинается тирания»
— Where the law ends tiranny begins
 
Джон Локк | John Locke (1632-1704)

Администрация ресурса специализируется на правовой поддержке бизнеса в следующих областях: 

  • контрактное право; 

  • таможенное право; 

  • валютное право; 

  • налоговое право; 

  • энергетическое право; 

  • антимонопольное право; 

  • государственные закупки.

Контакты и реквизиты

Адвокат Кабышев О.А.Работу сайта и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae)

Мы очень быстро, без выходных и праздничных дней, отвечаем на все вопросы клиентов, поэтому электронная почта / обратная связь / skype являются наиболее эффективными способами связи.

Электронная почта:
  • info@miripravo.ru (основной)
  • josebergx@gmail.com (резервный/ для копий)

Skype: MIRIPRAVO

Офис и почтовый адрес: 101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3.

Банковские реквизиты: р/с 40703810438040104055 в Московском банке Сбербанка России ОАО г.Москва, БИК 044525225, к/с 30101810400000000225, ИНН/КПП: 7719115300/770102003. Получатель - филиал № 12 Московской областной коллегии адвокатов.

Онлайн платежи: qiwi.com/n/miripravo, paypal.me/miripravo

Наши домены и алиасы: miripravo.ru, miripravo.ru.com.

Вышестоящие организации:
  • Управление Министерства юстиции РФ по МО
  • Адвокатская палата МО
Имя  
Компания  
Страна  
Эл. почта  
Телефон  
Сообщение  
  

Редакция сайта

Олег А. Кабышев

 

Главный редактор, адвокат, к.ю.н., специалист в области международного бизнес права (Москва)

Сью А. Прокофьева

 

Редактор, секретарь, помощник адвоката (Москва)

Сергей И. Горный

 

Заместитель главного редактора, переводчик международно-правовой документации (Мюнхен)

Политика конфиденциальности

Оставляя свои данные на сайте Miripravo.ru как в процессе заказа коммерческих контрактов через Онлайн сервис, так и в ходе переписки с администрацией ресурса, а равно просматривая контент (в отношении куки и данных геолокации) пользователь тем самым даёт своё согласие на обработку персональных данных в терминах Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ "О персональных данных" со всеми дополнениями и изменениями на текущую дату → см. подробнее Политика конфиденциальности / Disclaimer.

 

 

Информационные партнёры



Site Pro     


Яндекс.Метрика