Аналитика, Контракты, Lex Mercatoria

(Analysis, Contracts, Lex Mercatoria)

  • международные контракты в широком спектре экономических отношений (от а до Z)
  • применимые конвенции, торговые обычаи и обыкновения
  • унифицированные договорные условия и оговорки
  • комментарии, руководства, принципы права
  • двуязычный Ru/En формат документации
  • юридическая поддержка

Скачать контракты

(Online-service)

Создано: 2024-01-11 / Модифицирован: 2025-10-11

C5.b1 OEM-соглашение на оригинальное производство в КНР и поставку сложного, высокотехнологичного, производственного, крупного, электрического, механического оборудования. Agreement for Original Manufacturing in the PRC and Supply of Specific Equipment

Категория:
Коммерческие [Commercial]
SKU:
C5.b1
Цена:
17.910₽19.900₽
Фильтры / категории:
РАБОТА | ПРОИЗВОДСТВО (WORKS), КНР (PRC), Оборудование (Equipment), Оригинальное производство (OEM/ODM)
Язык документации:
Кол-во документов:
3 (вместе с данным OEM-соглашением также поставляется договор поставки произведённого контрактного оборудования и агентский договор с торговым представителем на инспекционные услуги в КНР)
Формат:
  Docx
Кол-во страниц:
81
{{variant.name}}:
{{opt.name}}
{{opt.value ? '' : opt.name}}
{{opt.value ? '' : opt.name}}
Описание

OEM-соглашение на оригинальное производство в Китайской Народной Республике и поставки сложного, высокотехнологичного, производственного, крупного, электрического, механического оборудования

(OEM Special)

Agreement for Original Manufacturing in the People's Republic of China and Supply of Complex, Hi-Tech, Capital, Large-Scale, Electric, Electromechanical Equipment

Резюме

Образец международного долгосрочного или генерального OEM соглашения (типовой договор) на производство в Китайской Народной Республике и поставку в Российскую Федерацию определённого оборудования, в т.ч. сложного, высокотехнологичного, производственного, крупного, электрического, механического оборудования, входящего в товарные группы 84 и 85 ТН ВЭД ЕАЭС (опционально). На английском и русском языках, распространяется в виде пакета из трёх договоров (подробнее см. ниже).

В соответствие с данным OEM-договором китайский производитель (завод, фабрика, венчурная компания) изготавливает и продаёт линейку определённого оборудования. Российский заказчик разработал изменения его дизайна, упаковки и маркировки, а также ноу-хау, содержащее определённые конструктивные изменения и улучшения (опционально). Завод соглашается по чертежам, спецификациям и дизайну заказчика производить уникальное контрактное оборудование и поставлять его заказчику в соответствие с заказами последнего. При этом заказчик вправе под своим брэндом продвигать, рекламировать, распространять, продавать, лицензировать и сбывать контрактную продукцию, прямо или через торговых посредников, дилеров и дистрибьюторов, как в России, так и в третьих странах.

При производстве контрактного оборудования, а также при его маркировке знаками заказчика, производитель обязан соблюдать требования законодательства Российской Федерации и применимых Технических Регламентов ЕАЭС касающихся безопасности продукции, включая (не ограничиваясь) технических регламентов Таможенного союза ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования", ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств".

Производство оборудования по данному производственному договору осуществляется OEM-производителем в течение длительного периода времени на основании заказов покупателя, т.е. по мере возникновения экономической необходимости у заказчика. В приложении к соглашению содержится форма контракта поставки (supply contract) произведённой продукции, что призвано избавить стороны от дальнейших согласований условий поставки. Предполагается, что данный договор производитель и заказчик будут подписывать каждый раз после акцептования заказа на производство. Данная настройка опциональна, возможно, например, полностью включить условия поставки в тело основного OEM соглашения.

Возмещение экспортного (китайского) НДС

В российской юрисдикции упомянутый в предыдущем абзаце контракт поставки также должен предоставляться в таможенные органы РФ для оформления ввоза соответствующих партий продукции без раскрытия условий основного производственного OEM соглашения. Если производство осуществляется в Китае, то данный контракт поставки также должен предоставляться в китайские таможенные органы и валютному регулятору КНР (для возмещения заказчиком экспортного НДС).

Инспекции в Китае, агентский договор

Учитывая, что в рамках настоящего соглашения осуществляется оригинальное производство сложного, электромеханического, крупного, высокотехнологичного и др. специфического оборудования, разумно проводить его предварительную инспекцию, причём как самого оборудования, так и его упаковки, маркировки и размещения в контейнерах, уже на заводе в Китае. В ходе такого инспектирования могут проводиться осмотры, фото и видеофиксации, осуществляться выборочные или полные испытания образцов произведённой продукции, проводиться проверки упаковки и крепления груза в контейнерах и т.п. В роли инспекторов могут выступать как сотрудники заказчика, что потребует оперативных командировок в КНР, так и инженеры третьей специализированной сервисной компании (торговый представитель). В данный пакет контрактов входит также примерный агентский договор с представителем заказчика в КНР, регламентирующий его в т.ч. инспекционные услуги.

В последнем случае такая организация может играть роль торгового представителя заказчика в КНР, и, в дополнение к вышеперечисленным обязательств, может выступать представителем на таможне, в органах валютного контроля КНР и др. Для оформления отношений с торговым представителем может использоваться агентский контракт agency contract, поставляемый вместе с OEM договором.

What would this island be without foreign trade, but a place of confinement to the inhabitants, who (without it) could be but a kind of hermites, as being separated from the rest of the world; it is foreign trade that renders us rich, honourable and great, that gives us a name and esteem in the world (Charles Molloy)
De Jure Maritimo et Navali
(Morskoe torgovoe pravo)

Ресурс работает с 1999г.
(Website has been in business since 1999)

Что мы предлагаем? О проекте
Услуги по разработке контрактов и сопровождению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими компаниями и бизнес адвокатами по всему миру. Данные услуги весьма дороги.

Основная цель проекта Miripravo.ru — предоставить русскоязычным предпринимателям, юристам и профессиональным консультантам, специализирующимся на внешней торговле и работающим по всему миру, наиболее полное в рунете собрание профессиональных международных контрактов (model contracts) и торговых обычаев (trade usages) всех видов, причём на русском и английском языках и с комментариями.

Наш проект работает без перерывов с 1 октября 1999г. и помог тысячам компаний успешно работать на международных рынках и в области экспортно-импортных операций.

• См. подробнее о проекте Miripravo.ru.


Образцы контрактов от а до Z
Все представленные в разделе Онлайн-сервис ресурса Miripravo.ru образцы международных контрактов подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых и отраслевых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.

Также все контракты адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке.

• База контрактов непрерывно пополняется и актуализируется, последнее обновление:


Бесплатные и коммерческие документы
Значительная часть модельных контрактов и иных международно-правовых документов планомерно размещается в разделе Онлайн-сервис сайта Miripravo.ru на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный [Free] документ', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.

Часть контрактов распространяется в качестве платной юридической помощи. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий [Commercial] документ', имеют цену в российских рублях, их полные DOCX-версии доступны после оплаты. В демонстрационых целях могут публиковаться фрагменты коммерческих контрактов (сканы демонстрационных страниц).


'Китайские' драфты
中国合同 Учитывая важность на современном этапе экономического сотрудничества с китайскими компаниями, заводами и фабриками мы поддерживаем в актуальном состоянии подборку драфтовых (примерных) соглашений, адаптированных к требованиям законодательства КНР.

Некоторые из этих документов разработаны непосредственно для иностранных инвесторов экономическими ведомствами Китайской Народной Республики, такими как Министерство коммерции и Комиссия по делам экономики и торговли.


Пакеты договоров
На стадии разработки контрактной документации и согласования с зарубежными контрагентами отдельных условий сделки зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных договоров, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.

Поэтому наряду с отдельными контрактами, в качестве расширенного сервиса, мы предлагаем и пакеты (сборники) договоров со скидкой до 30%.

• См., в том числе, пакеты (сборники) наиболее популярных агентских и дистрибьюторских международных соглашений.


Lex Mercatoria
Наравне с контрактами, право международной торговли (Lex Mercatoria) играет ключевую роль в регулировании внешнеэкономической деятельности. Значительная часть международно-правовых норм прямо инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые — применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.

В разделе Онлайн-сервис сайта Miripravo.ru на основе видовой классификации систематизируются тексты конвенций и торговых обычаев, положения которых необходимо учитывать при разработке внешнеэкономических договоров.

• См., в частности: CISG, PECL, ЕТК США, CIM, CMR, ICSID, EFTA, UNCITRAL Guide и др. важнейшие международно-правовые документы.


Унифицированные договорные условия
В качестве дополнительного сервиса для разработчиков и переводчиков контрактной документации мы создали и поддерживаем в актуальном состоянии обширную коллекцию унифицированных договорных условий, оговорок, статей, пунктов, параграфов международных контрактов (model clauses) всех видов на выбор пользователя.

Формат данного контента — Русский/English, что окажет неоценимую поддержку бизнесменам и специалистам, владеющим английским языком только на базовом уровне.

• См. подробнее: Руководство по составлению контрактов (бесплатный сервис).


Комментарии
В рамках ресурса Miripravo.ru публикуются не просто 'голые' типовые, примерные или модельные договоры, но контракты снабжённые комментариями, разъяснениями и юридическими советами, касающимися как заключения сделок, так и исполнения внешнеторговых договорённостей.

• Все комментарии доступны в разделе Аналитика, статьи, комментарии (Блог).



Правила Онлайн-сервиса
(Web-store rules)

Заказ и доставка документации
Для заказа и получения распространяемых на платной основе коммерческих контрактов и иных международно-правовых документов (публикации):
  1. Ознакомьтесь с расценками и содержанием доступных публикаций.
  2. Добавьте нужные публикации в корзину.
  3. Перейдите в корзину и оформите заказ.
  4. Оплатите заказ (см. ниже).
  5. Получите оплаченные документы на свой WhatsApp или электронную почту.

Время доставки документов клиентам — немедленно после поступления денежных средств (обычно в течение 30 минут).


Онлайн оплата
Оплатить заказ в режиме реального времени (онлайн) и без комиссии возможно банковскими картами Visa, Mastercard, Мир, а также СБП, Y-Пэй, T-Pay, в рассрочку и в кредит через защищённую систему расчётов Робокасса. На последнем шаге заказа нажмите на кнопку Robokassa и произведите оплату следуя указаниям платёжного сервиса.

Все платежи банковскими картами осуществляются в системе Робокасса с соблюдением строгих мер безопасности. Передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована.


Безналичная оплата
Юридические и физические лица могут оплатить заказ безналичным перечислением в рублях (платёжное поручение) на расчётный счёт провайдера услуг в ВТБ-банке. На последнем этапе заказа получите счёт и передайте его в свою бухгалтерию для оплаты или сделайте перевод самостоятельно со своего лицевого или карточного счёта.

Акт оказанных услуг с 'синей' печатью (первичный документ) направляются плательщику немедленно после исполнения заказа.


Язык и формат документации
Ru/En Все коммерческие контракты публикуются на русском и английском языках (bilingual). Некоторые бесплатные документы, являющиеся дополнениями или частями генеральных договоров (например, субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и др) могут публиковаться только на английском или только на русском яз. Часть документов доступна и на китайском (中文) языке.

Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx (Word), бесплатные — в редактируемом формате .pdf с возможностью конвертации в .docx или .txt.


Правовые основы
Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис сайта Miripravo.ru заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с провайдером услуг (см. ниже). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости коммерческих документов, их содержании, формате и языке, порядке оплаты и доставки. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.

• См. также наша Политика конфиденциальности (обработка персональных данных, файлы cookie, заявление об отказе от ответственности).



Помощь в сфере договорного права
(Contract law services)

Разработка контрактов
Работа с типовыми международно-правовыми документами предполагает наличие в компании компетентных специалистов в сфере договорного права. Если таких специалистов нет или если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашими профессиональными услугами.

При оказании услуг по разработке контрактов (drafting contracts) мы учитываем пожелания заказчика, его законные интересы и риски, логику сделки, экономическую специфику бизнеса, применимые нормы права и обычаи делового оборота, а также иные существенные факторы. При этом контрактная документация разрабатывается на английском и\или русском языках.

• См. подробнее об услугах в сфере контрактного права (в т.ч. рекомендации по самостоятельной разработке наиболее популярных международных соглашений).


Контрактное и оригинальное производство
Важное значение в текушей мировой обстановке имеет т.н. friendshoring, т.е. организация российскими компаниями контрактного или оригинального производства в КНР и иных дружественных или нейтральных странах с целью изготовления конкурентоспособной продукции и продвижения её под своими брендами в России, странах ЕАЭС и на мировых рынках.

Мы принимаем заказы на разработку и сопровождение как популярных торгово-посреднических контрактов (агентские, дистрибьюторские, ADA, посреднические и др.), так и комплексных договоров, пакетов контрактов, рамочных или долговременных соглашений, направленных на производство товаров за рубежом и их дальнейший сбыт в РФ / ЕАЭС (OEM, ODM, PLA и др.).


Правовая экспертиза (аудит)
Юридическая экспертиза (due diligence / compliance audit) необходима, если контрактная документация представлена иностранными контрагентами, данная услуга также востребована когда клиент самостоятельно подготовил контракт, но не уверен, что все нюансы сделки охвачены, регламентированы или переведены корректно. Экспертизапроводится в отношении договоров на английском и/или русском языках на предмет выявления "подводных камней", недоработок, противоречий, юридических ошибок и проч., а также на соответствие интересам клиента и применимому законодательству.

По итогам аудита в контрактную документацию вносятся необходимые изменения и дополнения или составляется отчёт с рекомендациями по устранению выявленных недочётов.


Консалтинг
Если в процессе хозяйственной деятельности возникла сложная юридическая проблема, то первым шагом в её разрешении станет юридическая консультация компетентного специалиста в области предпринимательского и договорного права. Консультационные услуги также востребованы, если в руководстве компании (среди бизнес партнёров) отсутствует единое мнение по какой-либо юридической проблематике.

Развёрнутый ответ независимого эксперта со ссылками на нормы применимого права и судебные прецеденты в виде письменного заключения на поставленные вопросы, поможет принять сбалансированное решение.


Сопровождение бизнеса
Если в штате компании отсутствуют компетентные юристы, правовое сопровождение отдельных экспортно-импортных операций или хозяйственной деятельности предприятия в целом логично отправить на аутсорсинг.

Услуга включает консультационную поддержку, договорную работу и представительство компании в судебных и контролирующих органах на долговременной основе.


Провайдер услуг
Администратором ресурса Miripravo.ru (Аналитика, Контракты, Lex Mercatoria) и провайдером юридических услуг и является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, Москва.

• См. контактная информация и curriculum vitae.




Не нашли нужные документы? Сомневаетесь какой контракт подойдёт наилучшим образом? Есть вопросы по контрактному праву или валютному контролю? Напишите нам, мы бесплатно проконсультируем по всем вопросам, связанным с юридическим оформлением вашей сделки.

Комментарии к контрактам

(Blog) ↝

 

Унифицированные договорные условия

(Uniform Model Clauses)

Статьи / Блог
Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— составление и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.

Правовая помощь
(Legal services)

Дополнительная информация

Контакты и реквизиты
(Contacts and details)

Работу ресурса   Miripravo и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae)

Адрес:
101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3

Телефон:
+7 495 166-72-15 (офис)
8(962)980-22-53 (мобильный)

Электронная почта:
info@miripravo.ru

MAX:

Telegram: @miripravo

WhatsApp Business:

Feedback:
обратная связь (напишите нам)
Регистрационный номер:
50/1157 в Реестре адвокатов Российской Федерации

Вышестоящая организация:
АПМО (Адвокатская палата Московской области)

Контролирующая организация:
Управление Минюста РФ по МО

Реквизиты для безналичных платежей:
: р/c 40802810824980000684 в филиале "Центральный" Банка ВТБ (ПАО), БИК 044525411, корр. счёт 30101810145250000411

Онлайн платежи:
Robokassa : в режиме реального времени и без комиссии оплатить юридические услуги возможно банковскими картами Мир, Visa, Mastercard через защищённую систему расчётов Robokassa

Мы очень быстро, без выходных и праздничных дней, отвечаем на все обращения клиентов, поэтому электронная почта является наиболее эффективным способом связи.

Концепция ресурса
(Website consept)

 

В условиях санкций

С 1999 года администрация ресурса Miripravo разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы продолжаем эту работу исходя из следующих соображений:

 

Наши задачи

Перед Россией в современных экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с зарубежными партнёрами, прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.

 

Узловой юридический язык

Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении Российской Федерации всеми т.н. 'англосаксонскими' странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.

В данной парадигме, работающие на международных рынках промышленные, торгово-посреднические, финансовые, сервисные и венчурные компании, и в том числе из дружественных стран, заключают между собой контракты почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Так же здесь важно то, что многие бизнесмены, специалисты, эксперты, судьи и адвокаты из разных регионов мира хорошо знают этот язык.

Иные рабочие языки

С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на суахили, хинди, испанском, монгольском, корейском и др., но только если руководители, юристы, специалисты и консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, весьма логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международного контракта на испанском языке).

В противном случае в ходе исполнения договора с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобный язык, являющийся родным для одной из сторон, объявляется превалирующим — в этом случае контрагент получает существенные необоснованные преимущества.

 

Наши рекомендации

Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнёров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию с английского на свой язык.

Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант → см. различные варианты оговорок, регламентирующих Язык и переводы контракта и Язык уведомлений, запросов и переговоров ('Руководство по составлению контрактов').

 

 

Полезные ссылки / справочная информация

Дзен




Яндекс.Метрика