Аналитика, Контракты, LexMercatoria

Онлайн-сервис
(Model contracts / trade usages)

Эксклюзивный дистрибьюторский контракт европейского типа ~ Exclusive Distributorship Contract European type: Miripravo.ru [Публикация № D2.a1 - Ru/En]
Эксклюзивный дистрибьюторский контракт европейского типа ~ Exclusive Distributorship Contract European type: Miripravo.ru [Публикация № D2.a1 - Ru/En]
D.Зарубежный маркетинг [Foreign Marketing]
Дистрибьюторские контракты
Контракты и документы, разработанные по праву Европейского Союза
Эксклюзивные [Exclusive] контракты
Поставка / продвижение потребительских товаров
Неэксклюзивный дистрибьюторский контракт европейского типа ~ Non-Exclusive Distributorship Contract European type: Miripravo.ru [Публикация № D2.a2 - Ru/En]
D2.a1cn. Китайско-российский (эксклюзивный) дистрибьюторский контракт ~ Sino-Russian Distributor Contract
Международный дистрибьюторский контракт: понятие, классификация, правовой режим, принципиальные условия (комментарий)
Контракты и документы, разработанные под эгидой / с учётом рекомендаций Международной торговой палаты (МТП / ICC)
Пакет/Collection № D2.Z 🗀 Международные дистрибьюторские контракты ~ International Distributorship Contracts [Miripravo.ru]
Создан: 2020-04-01 / Модифицирован: 2023-07-24
D2.a1 Эксклюзивный дистрибьюторский контракт [европейского типа] (на продвижение потребительских товаров и несложного оборудования). Exclusive Distributorship Contract
Категория:
Коммерческие [Commercial] документы,
D.Зарубежный маркетинг [Foreign Marketing],
Эксклюзивные / исключительные [Exclusive] контракты
SKU:
D2.a1
Цена:
6.600₽
Язык документации:
Ru/En
Формат:
 docx
Кол-во страниц:
23
Данная публикация также доступна в пакете:
Описание

Эксклюзивный дистрибьюторский контракт [европейского типа] (на продвижение потребительских товаров и несложного оборудования)

Exclusive Distributorship Contract [European type]

(Международная торговая палата)

Резюме

Сбалансированная типовая форма 'европейского' дистрибьюторского договора разработана с учетом рекомендаций Международной торговой палаты [МТП/ICC] (33-43 avenue du Président Wilson, 75116 Paris,   France) | брошюры №№ 441, 518 и 646. Регламентирует продвижение на зарубежных рынках любых потребительских товаров (т.е. готовых к конечному использованию или товаров народного потребления), таких как одежда, обувь, электроника, парфюмерия, бытовая химия, пищевые, фармацевтические, спортивные и т.п. товары, а также несложного оборудования (т.е. оборудования не требующего дополнительных услуг со стороны поставщика по пуско-наладке, монтажу, периодическому сервисному обслуживанию, обучению персонала дистрибьютора и проч.). Юрисдикции - универсальная.

Мягкий / европейский дистрибьюторский договор

Т.н. 'мягкий' эксклюзивный дистрибьюторский договор 'европейского типа' — прописаны декларативные / смягчающие (или 'европейские') нормы об обязанности дистрибьютора прилагать все усилия для продвижения и продажи товаров в соответствие с пожеланиями производителя / поставщика и защищать его интересы без фиксации объемов сбыта и планов по финансовым результатам. Представляется, что такие ограничительные условия в теле договора в интересах дистрибьютора.

В отличие от дистрибьюторских договоров 'американского' типа, в европейских дистрибьюторских договорах обычно не предусматривается специальная ответственность поставщика за нарушение эксклюзивности дистрибьютора. При нарушении его прав последний вправе взыскивать убытки в связи с нарушением контрагентом своих обязательств в общем порядке - см. подробнее наш комментарий (понятие, классификация, правовой режим и принципиальные условия международного дистрибьюторского контракта).

Эксклюзивный и неэксклюзивный варианты

Эксклюзивный формат контракта, как представляется, более предпочтителен для торгового представителя. Он предполагает, что поставщик / производитель не вправе осуществлять сбыт на контрактной территории как самостоятельно, так и через иных дистрибьюторов или агентов — данная оговорка даёт дистрибьютору определённые гарантии того, что он не будет обойдён конкурентами, продвигающими те же товарные позиции. Иногда взамен поставщик требует зафиксировать в контракте запрет дистрибьютору на представление продукции иных производителей (данная оговорка в любом случае должна соответствовать антимонопольным нормам применимого права).

Доступен также неэксклюзивный вариант № D2.a1ne данного дистрибьюторского договора, который, как мы полагаем, более предпочтителен для производителя / поставщика.

Рефералы

Договор также содержит очень удобное для дистрибьютора правило о так называемых 'рефералах' (referrals). Его суть состоит в том, что если в период действия контракта к производителю (поставщику) будут обращаться потенциальные покупатели с контрактной территории, он обязуется перенаправлять их к дистрибьютору для заключения сделок. Данное правило может быть дополнено встречной оговоркой о том, что если к дистрибьютору будут обращаться потенциальные покупатели не с контрактной территории, которых он не вправе обслуживать, дистрибьютор обязуется перенаправлять их к производителю / поставщику.

Китайско-российский дистрибьюторский контракт

Предприятия всех форм собственности, заводы и фабрики из Китайской народной республики (включая Специальный административный район   Гонконг и   Макао) последние четверть века очень активно сотрудничают с контрагентами из стран Европейского Союза и, в т.ч. в формате поставок товаров народного потребления (потребительских товаров) в самом широком спектре, причём в обеих направлениях. Согласно международной статистике КНР является основным внешнеэкономическим партнёром стран ЕС.

Поэтому дистрибьюторский договор европейского типа хорошо знаком китайским предпринимателям и активно используется ими для оформления дистрибьюторских отношений с зарубежными контрагентами → см. версия дистрибьюторского контракта европейского типа № D2.a1cn, адаптированная с учетом деловой практики и законодательства КНР и применимая для оформления дистрибьюторских сделок между китайскими заводами / фабриками и дистрибьюторами из России и стран ЕАЭС.

Содержание и некоторые условия
Эксклюзивного дистрибьюторского договора европейского типа № D2.a1
Структура договора
1. Назначение / Appointment
2. Добросовестность и честность / Good faith and fair dealing
3. Функции Дистрибьютора / Distributor's functions
4. Иная продукция / Other production
5. Организация продаж и торговое оборудование / Sales organization
6. Реклама / Advertising
7. Условия продаж. Цены / Conditions of supply. Prices
8. Максимальные усилия / Best Efforts
9. Субдистрибьюторы или агенты / Subdistributors or agents
10. Право Поставщика на информацию / Supplier to be kept informed
11. Отпускные цены / Resale prices
12. Продажи за пределами Территории и конкурирующая продукция / Sales outside the Territory and Competing Products
13. Товарные знаки и обозначения поставщика / Supplier's trademarks and trade names
14. Запас Товаров / Stock of Products
15. Конфиденциальность / Confidentiality
16. Право Дистрибьютора на информацию / Distributor to be kept informed
17. Срок действия Контракта / Term
18. Запрещение переуступки / Prohibition of assignment
19. Досрочное расторжение контракта / Earlier termination
20. Возмещение убытков в случае расторжения контракта / Indemnity in case of termination
21. Возвращение документов / Return of documents
22. Арбитраж. Применимое право / Arbitration. Applicable law
23. Извещения / Notices
24. Изменения. Недействительность / Modifications. Nullity
25. Аутентичный текст / Authentic text
26. Значение заголовков / Effect of Headings
Приложение I. Описание товаров \ Description of Goods
Приложение II. Территория \ Territory
Приложение III. Скидки / Discounts

3. ФУНКЦИИ ДИСТРИБЬЮТОРА

3.1. Дистрибьютор продает на Территории от своего имени и за свой счет Товары, предоставляемые Поставщиком.

3. DISTRIBUTOR'S FUNCTIONS

3.1. The Distributor sells in its own name and for its own account, in the Territory, the Products supplied by the Supplier.
3.2. Дистрибьютор обязуется приложить все усилия для продвижения и продажи Товаров на Территории в соответствии с пожеланиями Поставщика и защищать его интересы. 3.2. The Distributor agrees to use its best efforts to promote the sale of the Products in the Territory in accordance with the Supplier's policy and shall protect the Supplier's interests with the diligence of a responsible businessman.
3.3. Дистрибьютор не имеет права действовать от имени или за счет Поставщика, если последний заранее и специально не передал ему таких полномочий. 3.3. The Distributor is not entitled to act in the name or on behalf of the Supplier, unless previously and specifically authorized to do so by the latter.

6. РЕКЛАМА

6.1. Стороны заранее обсуждают рекламную программу на каждый год. Вся реклама должна соответствовать имиджу Поставщика и его маркетинговой политике. Каждая сторона несет расходы по рекламе, которые она на себя приняла.

6. ADVERTISING

6.1. The parties shall discuss in advance the advertising programme for each year. All advertising should be in accordance with the Supplier's image and marketing policies. Each party will bear the advertising expenses it has incurred.

9. СУБДИСТРИБЬЮТОРЫ ИЛИ АГЕНТЫ

9.1. Дистрибьютор может назначить субдистрибьюторов или агентов для продажи Товаров на Территории, если он сообщает об этом Поставщику до их назначения.

9. SUBDISTRIBUTORS OR AGENTS

9.1. The Distributor may appoint subdistributors or agents for the sale of the Products in the Territory, provided the Distributor informs the Supplier before the engagement.
9.2. Дистрибьютор несет ответственность за субдистрибьюторов или агентов. 9.2. The Distributor shall be responsible for its subdistributors or agents.

11. ОТПУСКНЫЕ ЦЕНЫ

Дистрибьютор имеет право назначать продажные цены на Товары. При этом он должен устанавливать такие цены, которые не могут отрицательно повлиять на имидж Товаров.

11. RESALE PRICES

The Distributor is free to fix the resale prices of the Products. The Distributor shall avoid such pricing policies as would clearly adversely affect the image of the Products.

13. ТОВАРНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПОСТАВЩИКА

13.1. Дистрибьютор использует товарные знаки, фирменные наименования и иные обозначения Поставщика для подтверждения подлинности и рекламирования Товаров, предусмотренных настоящим контрактом, и только в интересах Поставщика.

13. SUPPLIER'S TRADEMARKS AND TRADE NAMES

13.1. The Distributor shall use the Supplier's trademarks, trade names or any other symbols. However, the Distributor may do so only for the purpose of identifying and advertising the Products within the scope of this contract and in the Supplier's sole interest.
13.2. Дистрибьютор обязуется в пределах Территории или вне ее не регистрировать и не допускать регистрации товарных знаков, фирменных наименований, и иных обозначений Поставщика (схожих или способных вызвать смешение с теми, которые принадлежат Поставщику). 13.2. The Distributor agrees neither to register, nor to have registered, any trademarks, trade names or symbols of the Supplier (or which are confusingly similar to the Supplier's), in the Territory or elsewhere.
13.3. Право Дистрибьютора на использование товарных знаков, фирменных наименований или иных обозначений Поставщика, предусмотренное первым параграфом настоящей Статьи, прекращается немедленно по истечении срока действия контракта или его расторжении по любой причине. Это не лишает Дистрибьютора прав продавать имеющиеся у него в запасе на момент истечения срока контракта Товары с товарными знаками Поставщика. 13.3. The Distributor's right to use the Supplier's trademarks, trade names or symbols, as provided for under the first paragraph of this Article, shall cease immediately upon the expiration or termination, for any reason, of the present contract. This does not preclude the Distributor's right to sell the Products in stock at the date of expiration of the contract which bear the Supplier's trademarks.
13.4. Дистрибьютор уведомляет Поставщика о любом нарушении права использования его товарных знаков, фирменных наименований или обозначений на Территории или других прав собственности, которые привлекли его внимание. 13.4. The Distributor shall notify the Supplier of any infringement in the Territory of the Supplier's trademarks, trade names or symbols, or other industrial property rights, that comes to the Distributor's attention.

15. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

15.1. Обе стороны - участники настоящего Контракта - согласны соблюдать строжайшую тайну и конфиденциальность в отношении следующих вопросов:
(a) Условий настоящего Контракта.
(b) Содержание всех устных переговоров, заявлений и информации любого характера, поступившей от сторон и/или их советников в связи с заключением этого Контракта.
(c) Всех документов, данных, сообщений, записей, отчетов или информации любого характера в любых средствах массовой информации, которые были поставлены или переданы до или после заключения данного Контракта и/или в соответствии с ним.

15. CONFIDENTIALITY

15.1. Both parties to this Contract agree that they shall maintain the following matters in the utmost secrecy and confidence:
(a) The terms of this Contract.
(b) All oral communications, representations and information of any nature made by the parties and/or their advisors pursuant to the conclusion of this Contract.
(c) All documents, data, reports, recordings, records, or information of any nature in any media which were supplied or conveyed prior to or after the conclusion of this Contract and/or pursuant to this Contract.
Корзина
Корзина (0)
Международный контракт является конституцией партнёров по бизнесу. Серьёзные деловые отношения начинаются и развиваются только на основе продуманных и сбалансированных соглашений, учитывающих права, риски и законные интересы сторон.
К. Шмиттгофф

Ресурс Miripravo.ru работает с 1999г.
(Website has been in business since 1999)

Что мы предлагаем?

Услуги по разработке контрактов и сопровождению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими конторами и бизнес адвокатами по всему миру. Данные услуги весьма дороги.

Через ресурс Miripravo.ru в режиме реального времени предприниматели, юристы и бизнес-консультанты могут получить образцы международных контрактов (model contracts) в широком спектре экономических отношений (от а до Z), а также сопутствующие юридические услуги по демократическим расценкам или бесплатно.

Наш сервис работает без перерывов с 1 октября 1999г. и помог тысячам компаний успешно работать на международных рынках.

О проекте.

 

Образцы международных контрактов

UNO Все представленные в Онлайн-сервисе образцы международных контрактов (model contracts) подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как (не ограничиваясь) UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.

Все модельные (примерные) контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке. База контрактов непрерывно пополняется и актуализируется.

• Последнее обновление —

 

Бесплатные и коммерческие контракты

Бесплатные международные контракты Значительная часть модельных контрактов и иных юридических документов планомерно размещается в разделе Онлайн-сервис на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и 'Free', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.

Коммерческие международные контракты Часть контрактов распространяется в качестве платной юридической помощи. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий контракт' и 'Draft', имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.

 

Договорные условия и оговорки

В качестве дополнительного сервиса для разработчиков и переводчиков контрактной документации мы создали и поддерживаем в актуальном состоянии обширную коллекцию (подборку) примерных договорных условий и оговорок (model clauses) международных контрактов всех видов.

Коллекция договорных условий в краткой версии доступна онлайн непосредственно на нашем сайте (см. следующий раздел ниже).

• Для пользователей желающих иметь gполную версию Руководство непосредственно на своём ноутбуке (например, чтобы работать в поездках), доступна офлайн версия по символической цене.

 

Пакеты контрактов

На стадии разработки контрактной документации и согласования отдельных договорных условий с зарубежными контрагентами зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.

Поэтому наряду с отдельными модельными контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, мы предлагаем и пакеты / сборники контрактов и торговых обычаев (collections of model contracts) со скидкой до 40%.

• См. все доступные пакеты контрактов.

 

Lex Mercatoria

Наравне с контрактами, право международной торговли [Lex Mercatoria] играет ключевую роль в регулировании международного бизнеса. Значительная часть международно-правовых норм прямо инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые нормы применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.

В разделе Онлайн-сервис на основе видовой классификации систематизируются и публикуются на русском, английском и китайском (выборочно) языках тексты важнейших конвенций и торговых обычаев, положения которых необходимо учитывать при разработке международных коммерческих договоров.

• См. также Система международно-правовых актов и торговых обычаев

 


Правила Онлайн-сервиса
(Web-store rules)

Заказ и доставка

Для заказа и получения коммерческих контрактов и/или пакетов контрактов:

  • Ознакомьтесь с расценками и содержанием доступных публикаций.
  • Добавьте нужные публикации в корзину.
  • Перейдите в корзину, оформите и оплатите заказ.
  • Получите оплаченные документы на электронную почту немедленно после поступления денежных средств (при оплате банковской картой или электронными деньгами - обычно в течение 5-10 минут).

 

Безналичная оплата

Юридические лица и ИП могут оплатить заказ безналичным перечислением в рублях (платёжное поручение). На последнем этапе заказа получите наш счёт и передайте его в свою бухгалтерию для оплаты.

Закрывающие заказ первичные документы - оригинал счёта + акт оказанных услуг с 'синими' печатями и за подписью руководителя адвокатского образования - будут направлены плательщику немедленно после исполнения заказа.

 

Visa, MasterCard, Maestro, Мир, UnionPay

Robokassa Оплатить заказ в Онлайн-сервисе из любой точки мира и без комиссии возможно рассийскими и иностранными банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, UnionPay, а также c кошельков ЮMoney и Qiwi Wallet через защищённый сервис по приёму платежей ROBOKASSA → на последнем этапе заказа нажмите на кнопку 'Robokassa' и произведите платёж следуя указаниям сервиса. Оплаченные документы будут направлены плательщику немедленно после авторизации платежа, обычно в течение 5 мин.

Все платежи банковскими картами и электронной наличностью осуществляются с соблюдением строгих мер безопасности. Передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована!

 

Русский/English | 中文

Ru/En Все коммерческие контракты публикуются на русском и английском языках (в формате bilingual). Некоторые бесплатные контракты, например соглашения являющиеся дополнениями или частями генеральных международных соглашений (субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п.), а также некоторые международно-правовые акты и торговые обычаи, могут публиковаться только на английском или только на русском языках.

Cn Некоторые документы доступны в формате русский/английский + китайский (中文) яз. — это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.

 

Формат документов

Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx (Microsoft Word Open XML Document) со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный.

Пакеты контрактов и полная версия 'Руководства по состалению контрактов на английском языке' распространяются в виде структурированных (разбитых на каталоги) файлов .docx, упакованных в архив формата .zip (pkzip).

Бесплатные контракты, а также тексты международно-правовых актов и торговых обычаев свёрстаны в редактируемом формате .pdf (с возможностью конвертации текста в .docx или .txt).

 

Правовые основы

Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с провайдером услуг (см. ниже). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости коммерческих документов, их содержании, формате и языке, порядке оплаты и доставки. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.

• См. также Политика конфиденциальности / дисклеймер.

 


Сопутствующие правовые услуги
(Related law services)

Не нашли нужный контракт?

Оказывая юридическую помощь в области контрактного права администрация ресурса Miripravo использует обширную базу образцов международных контрактов (model contracts). В Онлайн-сервисе выкладываются наиболее востребованные (часто спрашиваемые) модельные документы — если нужных контрактов здесь пока нет, мы могли бы оперативно подобрать и передать заказчику искомые типовые документы.

• См. подробнее Популярные услуги → Подбор контрактов / Contract-picking.

 

Разработка международных контрактов

Если необходимо быстро и грамотно оформить сложную или специфическую международную сделку, лучше всего воспользоваться услугами компетентных специалистов в области международного контрактного права. При оказании данной услуги учитываются пожелания заказчика, интересы и риски сторон, логика и специфика конкретной сделки, применимые нормы права (как императивные, так и коллизионные), обычаи делового оборота, а также иные существенные факторы. Контрактная документация разрабатывается на английском и русском языках, или, по желанию клиента, только на английском.

• См. подробнее Популярные услуги → Разработка международных контрактов / Drafting international contracts.

 

Экспертиза (аудит) контрактов

Если проект международного контракта составлен иностранными контрагентами или лицами без надлежащего международно-правового опыта, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.

• См. подробнее Популярные услуги → Экспертиза (аудит) контрактов / Compliance Audit (Due diligence) of Contracts.

 

Кастомизация типовых контрактов

При работе с типовыми (примерными) документами необходимо учитывать, что документация такого рода подлежит кастомизации, т.е. адаптации к условиям планируемой международной сделки и нормам применимого права. Услуга предполагает согласование с клиентом (заказчиком) и внесение в проекты контрактов необходимых изменений и/или дополнений.

• См. подробнее Популярные услуги → Кастомизация типовых контрактов / Customization of Model Contracts.

 

Правовое сопровождение бизнеса

Если в штате компании отсутствуют необходимые специалисты, юридическое сопровождение сделки или бизнеса в целом логично отправить на аутсорсинг. Услуга включает консультационную поддержку, договорную работу и представительство в судебных органах.

• См. подробнее Популярные услуги → Правовое сопровождение бизнеса / Legal support of business.

 

Судебные процессы в сфере бизнеса

Ведение опытным адвокатом судебных (арбитражных) дел, вытекающих из экономических споров, предполагает выбор оптимальной тактики и стратегии дела, которые могут принести успех в суде с наибольшей долей вероятности.

• См. подробнее Популярные услуги → Судебные процессы в сфере бизнеса / Business litigation.

 

Стоимость и провайдер услуг

Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны прежде всего для малого бизнеса. Стоимость конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа → уточнить стоимость.


Провайдером юридических услуг и администратором ресурса Miripravo.ru является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва) → контакты и реквизиты.

 

*´¨)
¸.• ´¸.•*´¨) ¸.•*¨)
(¸.•´ (¸.•'* DOCENDO DISCIMUS

 

Руководство по составлению контрактов на английском языке
(Guide for Drafting Contracts in English)
Онлайн [краткая] версия

 

• обширная коллекция договорных условий (model clauses) на выбор пользователя
• двуязычный (Ru/En) формат представления контента
• комментарии и справочные материалы
• ежедневная актуализация

подробнеe о руководстве ⇲
Косвенные убытки / упущенная выгода
2023-07-18 08:44 Indirect / Consequential Damages ★ Косвенные убытки / упущенная выгода   Ни одна из сторон не несет ответственности перед другой за косвенные убытки, случайный ущерб или убытки любого ро...
Соотношение контракта и приложений
2023-07-03 08:27 Balance of Contract Terms and Applications ★ Соотношение условий контракта и приложений   См. также: Соотношение норм права и условий контракта     Приложения к настоящему Контракту я...
Логотип: неразделимая, исключительная собственность
2023-06-20 11:06 Logo: sole, exclusive property ★ Логотип: неразделимая, исключительная собственность   См.также: ↓    Логотип (эмблема, заставка): определение, использование и продвижение   Агент...
Оговорки об убытках от военных действий
2023-06-20 09:47 War Damage Clauses ★ Оговорки об ущербе от военных действий Под "Ущербом (убытками) от военных действий" понимаются любые потери или повреждения, вызванные в результате или при отражении ...
LexMercatoria
2023-06-19 11:45 Lex Mercatoria ★ Право международной торговли Система международно-правовых актов и торговых обычаев Наравне с международными контрактами, право международной торговли играет ключевую роль в рег...
Идентификация сторон контракта
2023-06-13 09:17 Identification of Parties to the International Contract ★ Идентификация сторон международного контракта Контракт между двумя юридическими лицами Настоящее Соглашение _______ (далее "Согл...
Оговорка о запрете факсимильной связи
2023-06-13 09:12 Facsimile Prohibition Clause Оговорка о запрете на факсимильную связь   Независимо от того, что какое-либо положение данного Контракта позволяет предположить иное, уведомления согласно д...
Аббревиатуры и коды стран мира | ISO 3166
2023-06-13 07:56 System of Abbreviations and Country Codes ★ Система аббревиатур и кодов стран мира   В качестве справочной информации для участников ВЭД мы публикуем систему аббревиатур и кодов стран в виде табл...
Домицилий / территориальная подсудность
2023-06-10 08:16 Domicile / Venue ★ Домицилий / территориальная подсудность   (Россия) рассматривается как место заключения и исполнения настоящего Контракта. (Russia) is regarded as the place of conc...
Оговорка о максимальной пунктуальности в расчётах
2023-06-10 08:15 Utmost Care of Payment Clause ★ Оговорка о максимальной пунктуальности в расчётах   [Сторона] обязуется с максимальной пунктуальностью выполнять согласованные Сторонами условия платежей....
Отказ от штрафных неустоек и косвенных убытков
2023-06-10 08:10 Punitive Damages Waiver ★ Отказ от права на возмещение штрафных неустоек и косвенных убытков   Независимо от любых положений настоящего Договора или норм Применимого права, предусматрива...
Арбитражная оговорка CIETAC
2023-06-10 07:23 China International Economic and Trade Arbitration Commission Clause ★ Арбитражная оговорка Китайской арбитражной комиссии по вопросам Международной экономики и торговли   CIETAC Arbitration Clau...
Технические документы, спецификации, оригинал-макеты, эскизы, наброски
2023-06-09 11:52 Technical Documents, Specifications, Artwork, Designs, Drawings ★ Техническая документация, спецификации, оригинал-макеты, эскизы, наброски   Все технические требования, рисунки, оригина...
Продолжение исполнения контракта в случае спора
2023-06-09 11:51 Continuation of Performing in event of Dispute ★ Продолжение исполнения контракта в случае спора Независимо от того, обратилась какая-либо из Сторон в арбитраж или нет, Стороны продолжают...



Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка | перевод контрактов, договорных условий и комментариев.


Where the law ends tiranny begins (John Locke) парадоксы

 

 

 

 

Владелец ресурса MIRiPRAVO.RU (контакты и реквизиты) специализируется на международном торговом и предпринимательском праве Российской Федерации и предоставляет с 1999 года правовую поддержку российскому и зарубежному бизнесу в следующих областях →
  • контрактное право (contract law);
  • энергетическое право (energy law);
  • таможенное и транспортное право (customs & transport law);
  • налоговое и валютное право (tax / fiscal & monetary law);
  • антимонопольное право и государственные закупки (competition law & public procurement);
  • уголовное и административное право (criminal & administerial law);
  • арбитражный процесс (business litigation).

 

 



Популярные услуги в области контрактного права


Контакты и реквизиты
(Contacts and details)


Работу сайта MIRiPRAVO и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae)

Офис и почтовый адрес:
101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3.

Телефон:
+7 495 166-72-15.

Электронная почта:
info@miripravo.ru (основная), 1157@apmo.ru (дополнительная)

Скайп:
miripravo → написать | позвонить

Обратная связь:
Задать вопросы, уточнить стоимость юридических услуг возможно также здесь


Мы очень быстро без выходных и праздничных дней отвечаем на все письменные вопросы и обращения клиентов, поэтому электронная почта / обратная связь являются наиболее эффективными способами связи.

Регистрационный № 50/1157 в реестре адвокатов Российской Федерации.

Вышестоящая организация:
АПМО.

Контролирующая организация:
Управление Минюста РФ по Моск. обл.

Реквизиты для безналичных платежей:
: р/c 40802810824980000684 в филиале "Центральный" Банка ВТБ (ПАО), БИК 044525411, корр. счёт 30101810145250000411, получатель платежа - Адвокатский кабинет Адвокатской палаты Московской области «Мир и право».

Онлайн платежи:
Robokassa : в режиме реального времени в оплату юридической помощи и модельных международных контрактов принимаются платежи российскими и иностранными банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, UnionPay, ЮMoney, Qiwi Wallet через защищённую систему расчётов Robokassa.

Концепция ресурса / разное
(Website consept \ misc)

 

Как видно из данных карт списки стран с самой высокой задолженностью на душу населения и присоединившихся к санкциям против Российской Федерации практически полностью совпадают. Любопытный факт, не правда ли?


В условиях санкций

С 1999 года администрация ресурса MIRiPRAVO разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы продолжаем эту работу исходя из следующих соображений:

 

Наши задачи

Перед Россией в новых экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с партнёрами прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.

 

Узловой юридический язык

Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении Российской Федерации всеми англосаксонскими странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.

В данной парадигме, работающие на международных рынках промышленные, торгово-посреднические, финансовые, сервисные и венчурные компании, и, в том числе, из дружественных России стран, заключают между собой контракты почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Так же здесь важно то, что многие бизнесмены, специалисты, эксперты, судьи и адвокаты из всех регионов мира хорошо знают этот язык.

Иные языки

С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на суахили, хинди, путунхуа, испанском, монгольском, корейском и др., но только если руководители, юристы, специалисты и консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, весьма логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международного контракта на испанском языке).

В противном случае в ходе исполнения договора с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобный язык будучи родным для одной из сторон объявляется превалирующим — в этом случае контрагент получит существенные и необоснованные преимущества.

 

Наши рекомендации

Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнеров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию с английского на свой язык.

Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант → см. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (раздел Руководство по составлению контрактов).

 

 

 

Международные контракты a → Z

Основная цель проекта Miripravo.ru — предоставить русскоязычным предпринимателям, юристам и профессиональным консультантам, специализирующимся на внешней торговле и работающим по всему миру, наиболее полное в рунете собрание профессиональных международных контрактов в широком спектре экономических отношений (от а до Z), причём на русском и английском языках и с комментариями — см. подробнее о проекте (юридические аспекты, команда сайта, авторские права на контент и др.).

 

 

Наша политика конфиденциальности

Оставляя свои данные как в процессе заказа коммерческих контрактов (через Онлайн сервис), так и в ходе переписки с администрацией ресурса, а равно просматривая контент (в отношении куки и данных геолокации) пользователь тем самым даёт своё согласие на обработку персональных данных в терминах Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ "О персональных данных" со всеми дополнениями и изменениями на текущую дату — см. полную версию нашей политики конфиденциальности (согласие на обработку персональных данных, файлы куки, отказ от ответственности и др.).

 

 

Парадоксы и максимы

Администрация ресурса в качестве хобби собирает парадоксальные мысли и максимы известных людей. Собираются не просто умные (или не очень ) изречения, но обязательно парадоксальные, необычные, загадочные и желательно остроумные — см. цитатник.

 

 

История права

Согласно легендам первый в истории человечества свод законов был вручён Богом Солнца Шаммашем царю Вавилона Хаммурапи приблизительно в XX веке до н.э. Несмотря на то, что современной исторической науке известны более древнии законы шумерских государств, тем не менее Кодекс Хаммурапи считается первым кодифицированным сводом законов в истории человечества.

 

 

 

Основные ресурсы в области контрактного права

ЮНСИТРАЛ UNIDROIT ЮНКТАД International Trade Center WIPO
UNECE ICC

 

 

 

Справочные материалы

Правила деловой переписки Аббревиатуры Lex Mercatoria Организации системы ООН Юридические словари
Арбитражные институты Стандарты транслитерации Стандарт ISO 3166