Статьи / Блог

 

(Articles)

Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— автор статей и комментариев.

Письмо о поддержке: понятие и юридические особенности

(Comfort Letter ~ CL ~ LoC)

Comfort Letter

1. Предисловие

Так называемые письма о поддержке появились в 80-х годах прошлого века и регулярно используются при ведении бизнеса во многих странах. Получение письма помогает предпринимателям или предприятиям завоевать доверие и доказать кредитоспособность в глазах сторон, с которыми они имеют дело или перед которыми несут обязательства.

Автор настоящей статьи поставил перед собой задачу сжато познакомить читателей с этой правовой конструкцией, дать её основные характеристики и классификацию. Нет никаких сомнений в том, что грамотное составление и перевод на английский язык писем о поддержке (как и любых иных юридических документов) невозможно без понимания сути правового явления, с которым ты работаешь.

2. Понятие письма о поддержке

Письмо о поддержке в мировой торговле на английском языке именуется как Comfort Letter, сокращённо CL или Letter of Comfort, сокращённо LoC. В русском языке часто используются следующие переводы, являющиеся синонимичными:

  • письмо с заверениями в надежности и поддержке;
  • письмо с выражением поддержки;
  • письмо-подтверждение;
  • рекомендательное письмо;
  • письмо-поручительство;
  • заключение о платежеспособности;
  • письмо с изложением оценки.

Мы будем использовать термины 'письмо о поддержке', 'CL' и 'LoC' как самые лаконичные, хотя все остальные значения и переводы также корректные. Забегая вперёд, отметим, что письма о поддержке часто эмитируются банками, такие письма именуются как Bank Comfort Letter или BCL.

Письмо о поддержке — это деловой документ, цель которого заверить получателя в том, что финансовые или договорные обязательства другой стороной, в пользу которой эмитируется письмо, могут и будут выполнены. CL уверяет получателя в надёжности человека или компании, с которыми он рассматривает возможность вести дела.

Отправителями таких писем часто являются независимые аудиторы или бухгалтеры, материнские компании, банки и даже правительства.

3. Отсутствие гарантий и обещаний

Главное, что нужно понимать - в подавляющем большинстве случаев LoC не несёт в себе юридически закрепленных обязательств, но передает способность другой стороны выполнить условия обсуждаемого соглашения. Другими словами, письма о поддержке обычно не считаются юридически обязательными документами.

Письмо о поддержке в бизнесе, по сути, аналогично рекомендательному письму в частной жизни. Респектабельное юридическое лицо, иная организация, правительство или известный предприниматель как физическое лицо подтверждают легитимность, платёжеспособность и/или добросовестность стороны, с которой получатель рассматривает возможность вести дела. В случае правительства LoC может гарантировать кредитору, обычно государственному предприятию, что обязательство будет выполнено вовремя. Почти никогда письма о поддержке не идут дальше этого.

Письма о поддержке как правило, пишутся расплывчато и обычно включают отказ от ответственности или содержат оговорки о том, что автор просто высказывает свое мнение, а не берет на себя какие-либо обязательства. Например, LoC может быть направлено аудитором кредитору с указанием мнения аудитора о том, что потенциальный заемщик способен погасить кредит. Письмо ничего не гарантирует, но говорит о том, что заемщик финансово устойчив.

4. Необходимость в получении

Необходимость в получении письма о поддержке может возникнуть, когда экспортно-импортная компания (в качестве примера) намерена получить от своего зарубежного контрагента товарный кредит или поставку с отсрочкой платежа. Компания в этом случае может обратиться за получением какого-либо обеспечения к своей материнской компании (как к более крупной и респектабельной организации) или к своему банку. Последние, не желая выдавать гарантию, поскольку в этом случае они должны будут отразить её в своем балансе в качестве возможной задолженности, поддерживают дочернюю компанию или своего клиента более скромно, выдав письмо о поддержке.

Естественно, описанной выше ситуацией применение писем о поддержке не исчерпывается. Они могут выдаваться в связи с широким спектром международных трансакций, причем не только аффилированным или ассоциированным лицам. В большинстве случаев такие письма влекут моральные, а не юридические обязательства для материнской компании.

Возможно, хотя и крайне редко, что материнская компания в письме о поддержке берет финансовое обязательство перед контрагентом получателя. В этом случае в письме указывается примерно следующее:

«Нашей политике соответствует заверение о том, что в любое время с точки зрения состояния дел наша дочерняя компания может нести перед вами материальную ответственность по вышеуказанным соглашениям».

5. Образец банковского письма о поддержке / Sample Bank Comfort Letter

В заключении приведём примерный текст банковского письма о поддержке, письма от иных эмитентов составляются аналогично с учётом фактических обстоятельств:

Выгодоприобретателю через вашу компанию To Beneficiary via your Company
Пожалуйста, имейте ввиду, что мы /наименование банка/ настоящим с полной профессиональной ответственностью подтверждаем, что наш клиент (наименование покупателя) имеющий банковский счет № ___ является финансово состоятельным для совершения сделки по покупке (наименование и количество продукции) в течение последующих /период времени/. Please note that we (bank name) with full banking responsibility, hereby confirm that our client (buyer's name) with account number ___ is financially able to initiate the transaction involving purchase of (name and quantity of products) during the next /the period of time/.
Мы понимаем, что номинальная стоимость каждой поставки составит ___ /прописью ___/ /валюта/, а полная стоимость сделки ___ /прописью ___/ /валюта/ за /период времени/. We understand that the shipment face value will be ___ /say ___/ /currency/ per shipment and the total value of the transaction ___ /say ___/ /currency/ for /the period of time/.
Мы удостоверяем только, что /покупатель/ имеет достаточные финансовые резервы на своем расчетном счете, а также в виде кредитной линии в нашем банке. We certify only that /buyer/ has sufficient funds on the account and sufficient line of credit with our bank to complete the above transaction.
Мы гарантируем, что платеж /аккредитив возобновляемый, документарный, на предъявителя и т.п./ в рамках указанной сделки будет возобновляться от поставки к поставке, пока наш клиент будет желать этого. We guarantee that the payment /RLC, DLC, SLC etc./ to be used for this transaction and will revolve from shipment to shipment duration of the contract should our above mentioned customer wish us to do so.
Мы также подтверждаем, что будущие платежи будут осуществляться в форме /указать условие платежа/. We also certify that future transaction will be made on the base as the payment by /terms of payment/.
Мы проинформированы нашим клиентом /наименование покупателя/, что он дает разрешение на тщательную проверку продавцом его счета. We have been informed by our client /buyers name/ that he hereby gives permission to the seller to conduct a sift probe on his account.
/Подпись уполномоченного лица/ /Дата/ /Банковские реквизиты/ /Authorized Signature/ /Dated/ /Account details/

 

 

© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.