Международные контракты от а до Z

Скачать / заказать
500+ бесплатных & коммерческих типовых форм и образцов

Публикация № J1.b1.  Типовое соглашение о взаимной конфиденциальности ~ Model Mutual Confidentiality Agreement: Miripravo.ru
Публикация № J1.b1.  Типовое соглашение о взаимной конфиденциальности ~ Model Mutual Confidentiality Agreement: Miripravo.ru
J1.b1 Типовое соглашение о взаимной конфиденциальности
J1.b1 Типовое соглашение о взаимной конфиденциальности
Создан: 2020-04-01 / Модифицирован: 2021-06-02
J1.b1 Типовое соглашение о взаимной конфиденциальности
Категория:
Коммерческие ★ Commercial contracts
SKU:
J1.b1
Цена:
2.200₽
Язык контракта:
Русский / английский
Вид сделки:
❇ Акцессорные контракты / документы
Предмет контракта:
Конфиденциальность
Кол-во страниц:
14
Срок доставки заказчику:
Немедленно после авторизации платежа
Применимые комментарии:
Описание

Типовое соглашение о взаимной конфиденциальности

Model Mutual Confidentiality Agreement

Детально проработанный международный договор направлен на сохранение конфиденциальности всеми участниками бизнес переговоров (в отличие от контракта J1.a1, регламентирующего обязательства по неразглашению только одной стороны - реципиента конфиденциальной информации).

Схема соглашения - стороны рассматривают возможность заключения 'большой' сделки в любой сфере бизнеса. Для принятия решения по основной сделке, в рамках настоящего соглашения производится взаимный обмен конфиденциальной информацией и устанавливается взаимная ответственность за ненадлежащее обращение с конфиденциальными сведениями. 


Структура
ДЕКЛАРАТИВНАЯ ЧАСТЬ

1. Понятие "Оценочный Материал"

2. Представители

3. Информация о представителях

4. Использование оценочного материала и Срок конфиденциальности

5. Меры по нераскрытию

6. Нераскрытие

7. Судебные требования

8. Уничтожение Оценочного материала

9. Гарантии

10. Ценные бумаги

11. Ограничения прав

12. Соглашение о сделке

13. Денежные компенсации

14. Извещения

15. Преемники и правопреемники

16. Делимость Соглашения

17. Юрисдикция

18. Полнота Соглашения

19. Количество экземпляров
RECITALS

1. The term "Evaluation Material"

2. Representatives

3. Information on Representatives

4. Using of Evaluation Material and Term of Confidentiality

5. Non-Disclosure Efforts

6. Non-Disclosure

7. Investigative Demands

8. Destroying of Evaluation Material

9. Warranties

10. Securities

11. Limitations of Rights

12. Transaction Agreement

13. Money Damages

14. Notices

15. Successors and Assigns

16. Severability

17.Jurisdiction

18. Entire Agreement

19. Counterparts

ДЕКЛАРАТИВНАЯ ЧАСТЬ

Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, ведут переговоры по поводу будущей сделки, которая _____________ (описание сделки) (далее "Сделка").

В ходе таких переговоров Стороны могут иметь доступ к определенной информации, материалам и документам, которые касаются другой Стороны и ее предпринимательской деятельности, активов, интеллектуальной собственности, принадлежащей ей информации, финансовых условий, результатам коммерческих операций и перспектив, которые могли способствовать оценке Сделки («Оценочный Материал»).

Стороны желают определить и изложить далее в тексте свои индивидуальные обязательства в отношении Оценочного Материала друг друга.

RECITALS

The Parties to this Agreement are engaged in discussions in contemplation of a transaction which ______________ (description of transaction) ("Transaction").

In the course of such discussions each Party may have access to or have disclosed to it certain information, material and documents regarding the other Party and its business, assets, intellectual property, proprietary information, financial condition, results of operations and prospects which may be helpful in evaluating the Transaction (the "Evaluation Material").

The Parties each desire to establish and set forth their individual obligations with respect to the other's Evaluation Material.

1. Понятие "Оценочный Материал"

Понятие «Оценочный Материал» не включает в себя информацию, которая:

(i) была всеобщим достоянием на момент передачи ее принимающей Стороне другой Стороной;

(ii) стала всеобщим достоянием после того, как она была передана принимающей Стороне иным образом, чем нарушение настоящего Соглашения;

(iii) находилась в собственности принимающей Стороны без каких-либо обязательств сохранять конфиденциальность в тот момент, когда она была передана принимающей Стороне;

(iv) законным образом передана принимающей Стороне без обязательств сохранять конфиденциальность после того времени, как она была передана принимающей Стороне другой Стороной;

(v) была получена самостоятельно, безотносительно к любому другому Оценочному Материалу принимающей Стороны;

(vi) законным образом разглашена в ответ на судебное предписание или по иному законному требованию;

(vii) была разглашена с целью установить права разглашающей стороны в соответствии с настоящим Соглашением;

(viii) была разглашена с письменного согласия другой Стороны.

1. The term "Evaluation Material"

The term "Evaluation Material" does not include information which:

(i) was in the public domain at the time it was communicated to the receiving Party by the other Party;

(ii) entered the public domain subsequent to the time it was communicated to the receiving Party other than by a breach of this Agreement;

(iii) was in the receiving Party's possession free of any obligation of confidence at the time it was communicated to the receiving Party;

(iv) is rightfully communicated to the receiving Party free of any obligation of confidence subsequent to the time it was communicated to the receiving Party by the other Party;

(v) was developed independently without reference to any other Evaluation Material by the receiving Party;

(vi) is rightfully disclosed in response to an order of a court or as otherwise required by law;

(vii) was disclosed in order to establish the rights of the disclosing party under this Agreement; or

(viii) was disclosed pursuant to a written authorization by the other Party.

6. Нераскрытие

За исключением случаев, когда этого требует закон, устав организации или политика фондовой биржи, Стороны не разглашают и не разрешают своим Представителям без предварительного письменного согласия другой Стороны разглашать каким-либо лицам, помимо тех, кому разрешен доступ к Оценочному Материалу:

(i) тот факт, что Оценочный Материал представлен в распоряжение такой Стороны или что такая Сторона исследовала какую-то часть Оценочного Материала,

(ii) тот факт, что имеют место обсуждение или переговоры, касающиеся предполагаемой Сделки,

(iii) любые условия или другие факты, относящиеся к такой предполагаемой Сделке, включая статус таковой.

6. Non-Disclosure

Except as required by law, self-regulatory body or stock exchange policy, a Party will not disclose, and will not permit its Representatives to disclose, without the prior written consent of the other Party, to any person other than those permitted hereunder to have access to the Evaluation Material:

(i) the fact that the Evaluation Material has been made available to such Party or that such Party has inspected any portion of the Evaluation Material,

(ii) the fact that discussions or negotiations are taking place concerning a possible Transaction or

(iii) any of the terms, conditions or other facts with respect to any such possible Transaction, including the status thereof.

12. Соглашение о сделке

(a) Стороны признают, что никакой контракт или соглашение о Сделке между Сторонами не считается существующим между Сторонами до тех пор, пока не заключено конкретное письменное соглашение, излагающее далее условия и прочие положения, относящиеся к Сделке («Соглашение о Сделке»), и стороны настоящим отказываются заранее о каких-либо претензий (включая, без ограничений, нарушение контракта), основанных на какой-либо предполагаемой договоренности между Сторонами о выполнении Сделки, пока между Сторонами не заключено Соглашение о Сделке. (b) Стороны также соглашаются с тем, что пока ими не заключено Соглашение о Сделке, другая Сторона не несет юридической ответственности какого-либо рода в отношении такой Сделки в силу настоящего Соглашения или какого-либо устного или письменного заявления в отношении такой Сделки, за исключением вопросов, специально оговоренных в таком Соглашении. (c) Во исполнение настоящего Соглашения понятие «Соглашение о Сделке» не включает в себя подготовленное письмо о намерениях или какое-либо другое предварительное письменное соглашение и не включает в себя какого-либо письменного или устного принятия предложения или заявки со стороны другой Стороны.

12. Transaction Agreement

(a) Each Party understands and agrees that no contract or agreement providing for a Transaction between the Parties shall be deemed to exist between the Parties unless and until a definitive written agreement setting forth the terms, conditions and other provisions relating to a Transaction (a "Transaction Agreement") has been executed and delivered, and each Party hereby waives, in advance, any claims (including without limitation breach of contract) based on any alleged agreement between the Parties to effect a Transaction unless and until a Transaction Agreement between the Parties shall have been executed and delivered. (b) Each Party also agrees that, unless and until a Transaction Agreement between the parties has been executed and delivered, the other Party has no legal obligation of any kind whatsoever with respect to such Transaction by virtue of this Agreement or any other written or oral expression with respect to such Transaction except, in the case of this Agreement, for the matters specifically agreed to herein. (с) For purposes of this Agreement, the term "Transaction Agreement" does not include an executed letter of intent or any other preliminary written agreement nor does it include any written or verbal acceptance of an offer or bid on the part of either Party.
Корзина
Корзина (0)

Контракт является конституцией партнёров по бизнесу, серьёзные деловые отношения начинаются и развиваются только на основе продуманных и сбалансированных контрактов, учитывающих права, риски и законные интересы сторон.

Клайв Шмиттгофф

Ресурс работает с 1999 г.

Что мы предлагаем?
  •  Услуги по разработке контрактов и сопровождению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими фирмами и бизнес адвокатами по всему миру.
  •  Данные услуги весьма дороги.
  •  Через Онлайн-сервис Miripravo.ru в режиме реального времени возможно получить все проиндексированные международные контракты бесплатно или по самым демократическим расценкам.
  • Мы работаем с октября 1999 года и помогли тысячам компаний по всему миру успешно работать на международных рынках.

 

Модельные (типовые) контракты

Все распространяемые через Онлайн-сервис как коммерческие, так и бесплатные международные контракты, подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.

Все контракты адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться экспортно-импортными компаниями для оформления международных сделок с зарубежными контрагентами как на Западе, так и на Востоке.

 

Бесплатные & коммерческие контракты Бесплатные международные контракты

В целях поддержки российского бизнеса и его иностранных контрагентов значительная часть контрактов и иных международно-правовых документов планомерно размещается в Онлайн-сервисе на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и не имеют цены, их полные версии доступны для скачивания с соответствующих страниц.

Коммерческие международные контракты

Часть контрактов распространяется на платной основе ('Коммерческие контракты'). Такие документы проиндексированы как 'Draft', сопровождаются указанием цены в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты (выборочные условия / статьи).

 

Язык и формат контрактов

Все распространяемые через Онлайн-сервис контракты представлены на русском и английском языках (bilingual), за исключением некоторых документов, являющихся дополнениями или частями генеральных международных контрактов (напр., субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п.), которые могут быть представлены только на русском или только на английском языках.

Некоторые публикации доступны и на китайском (中文) языке - это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.

Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx (MS Word) со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный. Бесплатные контракты распространяются в редактируемом формате .pdf (Adobe PDF).

 

Пакеты контрактов

На стадии согласования и обсуждения условий коммерческих сделок с иностранными контрагентами зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки. Поэтому, наряду с отдельными типовыми контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, предлагаются и пакеты контрактов со скидкой до 50%.

• См. все доступные пакеты.

 


Юридическая информация

Заказ и доставка контрактов

Для заказа и получения всех проиндексированных в Онлайн-сервисе Miripravo.ru коммерческих контрактов / пакетов контрактов:

  1. Ознакомьтесь с расценками и содержанием доступных публикаций.
  2. Добавьте нужные публикации в корзину.
  3. Перейдите в корзину, оформите и оплатите заказ любым удобным способом (см. ниже).
  4. Получите оплаченные документы на ваш емэйл.

 

Способы оплаты
Сбербанк@онлайн
WebMoney

В режиме онлайн к оплате принимаются банковские карты и электронные деньги Visa, MasterCard, Maestro, Мир, Paypal, Сбербанк@онлайн, WebMoney. Доставка оплаченных контрактов осуществляется на электронную почту заказчика после физического поступления денежных средств - обычно в течение часа.

От российских предприятий и индивидуальных предпринимателей принимается оплата безналичными рублями (банковский перевод). Доставка оплаченных документов осуществляется на электронную почту заказчика после физического поступления денежных средств - обычно в течение 2 рабочих дней. Документы для бухгалтерии (первичные документы), в т.ч. оригинал счёта и акт оказанных услуг, высылаются почтой РФ после исполнения заказа.

 

Правовые основы

Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис Miripravo.ru заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с владельцем сервиса. Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания информационно-правовых услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости документов, их содержании, порядке оплаты и доставки и проч.

Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки соответствуют законодательству и регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.

• См. также наша Политика конфиденциальности.

 

Владелец сервиса

Владельцем Онлайн-сервиса Miripravo.ru и разработчиком международных контрактов является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва), имеющий тридцатилетний опыт работы в области контрактного права.

Контактная информация / Curriculum Vitae.

 


Сопутствующие услуги

Разработка контрактов

Если нужных образцов в Онлайн сервисе пока нет, или если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактов под условия сделки заказчика.

• См. подробнее Популярные услуги.

 

Ревизия / аудит контрактов

Если проекты контрактов подготовлены иностранными контрагентами, логично осуществить тщательный юридический аудит всей контрактной документации.

• См. подробнее Популярные услуги.

 


База контрактов непрерывно пополняется и актуализируется, последнее обновление:

Руководство по составлению международных контрактов

Guide for Drafting International Contracts
• 5000+ типовых условий и оговорок в формате русс/англ на выбор пользователя
• комментарии, советы и кейсы о том, как правильно составлять международные контракты
(подробнее)
Соотношение условий контракта и приложений
2021-10-13 09:17 Balance of Contract and Annex Conditions ★ Соотношение условий контракта и приложений Октябрь 13, 2021   Приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью и имеют ...
Оговорка о делимости контракта
2021-10-13 09:13 Severability Clause ★ Оговорка о делимости (контракта) Октябрь 10, 2021   Если установлено, что какое-либо из положений настоящего Соглашения недействительно, остальные положения с...
Арбитражные оговорки ICC
2021-10-13 08:42 Court of Arbitration of International Chamber of Commerce Clauses ★ Оговорки арбитражного суда при Международной торговой палате Октябрь 13, 2021   ICC Arbitration Clauses   ...
Арбитражная оговорка CIETAC
2021-10-13 08:23 China International Economic and Trade Arbitration Commission Clause ★ Арбитражная оговорка Китайской арбитражной комиссии по вопросам Международной экономики и торговли Октябрь 13, 2021   ...
Оговорка об отказе от права на переуступку
2021-10-13 08:21 Assignment Waiver Clause ★ Оговорка об отказе от права на переуступку (международного контракта) Октябрь 13, 2021   [Сторона 1] согласна и гарантирует, что не предоставила и не буд...
Арбитражная оговорка AAA
2021-10-13 08:18 American Arbitration Association Clause ★ Арбитражная оговорка Американской арбитражной ассоциации Октябрь 13, 2021   AAA Arbitartion Clause   (Рассмотрение по правилам ААА) ...
Оговорка о разрешении спора экспертом
2021-10-13 08:16 Dispute Resolusion by Expert ★ Оговорка о разрешении спора экспертом Октябрь 13, 2021   Стороны согласны, что спор, имеющий отношение к данному Контракту, должен быть разрешен эксп...
Общие оговорки о форс-мажорных обстоятельствах
2021-10-13 08:13 General Force-Majeure Circumstances Clauses ★ Общие оговорки о форс-мажорных обстоятельствах Октябрь 13, 2021   Форс-мажорными являются такие обстоятельства, как: (a) война,...
Арбитражная оговорка JCAA
2021-10-13 07:54 Japan Commercial Arbitration Association Clause ★ Арбитражная оговорка Японской коммерческой арбитражной ассоциации Октябрь 13, 2021   JCAA Arbitration Clause   Все споры, р...
Арбитражная оговорка МКАС при ТПП РФ
2021-10-13 03:11 Arbitration Court at the RF CCI Clause ★ Арбитражная оговорка МКАС при ТПП РФ Октябрь 13, 2021   ICAC Arbitration Clause   Все споры или разногласия, которые могут возникнут...
Приложения к контракту
2021-10-13 01:35 Exhibits / Appendices / Schedules / Annexes / Addendums ★   Приложения к контракту Октябрь 13, 2021   Приложения, перечисленные в содержании и прилагающиеся к настоящему Догов...
Дистрибьюторские контракты: комментарий
2021-10-12 11:08 International Distributorship Contract ★ Международный дистрибьюторский контракт Октябрь 12, 2021   Краткий комментарий   Содержание: 1. Понятие дистрибьюторского договора 2. Правово...
Смешанное применимое право
2021-10-12 10:20 Mixed Applicable Law and Jurisdiction ★ Смешанное применимое право и юрисдикция Октябрь 12, 2021   Независимо от места исполнения, положения данного Контракта, относящиеся к деятел...
Контракт регулируется условиями МТП/ICC
2021-10-12 09:54 Contract shall be governed by International Chamber of Commerce conditions ★ Контракт регулируется условиями Международной торговой палаты Октябрь 12, 2021   МТП / ICC   Люб...
Контракт регулируется общими принципами права
2021-10-12 09:18 Common Principles of international law ★ Контракт регулируется общими принципами права Октябрь 12, 2021   Governing by the General Principles of International Law   В случае...
Посреднические контракты: комментарий
2021-10-12 09:01 Intermediary / Non-Circumvention / Non-Disclosure International Agreement ★ Международный посреднический контракт Октябрь 12, 2021   Краткий комментарий: понятие, классификация, принципиаль...





© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
(модельные контракты и оговорки, комментарии, систематизация, перевод)
Разработка контрактной документации


«Там, где заканчивается право, начинается тирания»
      'Where the law ends tiranny begins'
 
John Locke

Владелец ресурса специализируется на правовой поддержке бизнеса в следующих областях: 

▸ контрактное право; 

▸ таможенное право; 

▸ валютное право; 

▸ налоговое право; 

▸ энергетическое право; 

▸ антимонопольное право; 

▸ государственные закупки.

Контакты и реквизиты


Работу Онлайн-сервиса Miripravo.ru и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae)

Мы очень быстро, без выходных и праздничных дней, отвечаем на все письменные вопросы и обращения клиентов, поэтому электронная почта / обратная связь / skype являются наиболее эффективными способами связи.

  • Электронная почта:
    info@miripravo.ru (основной), josebergx@gmail.com (резервный / для копий)

  • Skype:
    MIRIPRAVO

  • Офис и почтовый адрес:
    101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3

  • Телефон:
    +7 495 166-72-15 (пн-чт: 9:00-20:00, пт: 9:00-19:00)

  • Банковские реквизиты:
    р/с 40703810438040104055 в Московском банке Сбербанка России ОАО г.Москва, БИК 044525225, к/с 30101810400000000225, ИНН/КПП: 7719115300/770102003. Получатель - филиал № 12 Московской областной коллегии адвокатов

  • Онлайн платежи:
    paypal.me/miripravo, qiwi.com/n/miripravo

  • Наши домены и алиасы:
    miripravo.ru, miripravo.ru.com, inter-contract.com

  •  Вышестоящие организации:
    Управление Министерства юстиции РФ по МО, Адвокатская палата МО
Имя  
Компания  
Страна  
Эл. почта  
Телефон  
Как вы нас нашли?  
Сообщение  

Редакция ресурса Miripravo.ru

Олег А. Кабышев

Главный редактор, адвокат, специалист в области международного торгового и предпринимательского права Российской Федерации (Москва)

Сью А. Прокофьева

Редактор, секретарь, помощник адвоката (Москва)

Светлана А. Соколовская

Технический редактор, вёрстка (Москва)

Сергей И. Горный

Заместитель главного редактора, переводчик международно-правовой документации (Мюнхен)

Политика конфиденциальности

Оставляя свои данные на сайте Miripravo.ru как в процессе заказа коммерческих контрактов через Онлайн сервис, так и в ходе переписки с администрацией ресурса, а равно просматривая контент (в отношении куки и данных геолокации) пользователь тем самым даёт своё согласие на обработку персональных данных в терминах Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ "О персональных данных" со всеми дополнениями и изменениями на текущую дату → см. полная версия нашей Политики конфиденциальности и отказа от ответственности.


Если вы учитесь, специализируетесь или работаете в международном бизнесе и находите проект Miripravo.ru полезным, мы будем признательны, если вы разместите наш баннер или ссылку на своем сайте или страничке в соцсети.