Категория: |
|
SKU: |
J1.a1 |
Цена: |
3.300₽ |
Язык: |
![]() |
Формат: |
docx |
Кол-во страниц: |
13 |
Предмет / ключевые тэги: |
|
Данный контракт доступен также в составе пакета(ов) : |
|
Применимые комментарии: |
Международный договор направлен на обеспечение конфиденциальности / секретности одним участником бизнес переговоров - т.н. реципиентом конфиденциальной информации (в отличие от соглашения № J1.b1, регламентирующего обязательства по неразглашению всеми участниками бизнес переговоров).
Схема сделки - стороны вступают в переговоры относительно возможности установления сотрудничества и заключения в будущем определенного контракта. Оценка перспектив заключения данной сделки предполагает раскрытие одной из сторон конфиденциальной информации - стратегические и бизнес планы, данные о финансовом положении компании, бухгалтерские и кадровые документы, списки служащих, партнеров и потребителей (клиентов), коммерческие справочники, локальные нормативные акты и проч.
Раскрывающая сторона желает обезопасить себя от риска утечки конфиденциальной информации. С этой целью на сторону, получающую конфиденциальную информацию возлагаются определенные обязанности по конфиденциальному обращению с полученной информацией, а также обязанность по возмещению убытков раскрывающей стороны в случае несанкционированных утечек. Основные статьи соглашения представлены в различных вариантах на выбор пользователя.
Договоры (1) о неразглашении конфиденциальной информации имеют определённое сходство с (2) посредническими контрактами, обе правовые конструкции регулируют передачу конфиденциальной, т.е. ценной и нетривиальной, информации. Однако в первом случае происходит некоммерческая, а во втором коммерческая передача конфиденциальной информации → см. подробнее наш комментарий о посреднических контрактах. Именно поэтому, посреднические контракты входят в группу соглашений на организацию зарубежного маркетинга.
Преамбула I. Конфиденциальная информация (вариант 1) I. Конфиденциальная информация (вариант 2) II. Обязательства по нераскрытию (конфиденциальной информации) (вариант 1) II. Обязательства по нераскрытию (конфиденциальной информации) (вариант 2) III. Исключения IV. Использование и возврат конфиденциальной информации V. Отсутствие права на конфиденциальную информацию VI. Запрет на переманивание сотрудников VII. Возмещение ущерба VIII. Период действия (настоящего Соглашения) и его прекращение IX. Средства правовой защиты X. Правопреемники XI. Руководящее право XII. Юридические издержки XIII. Неделимое соглашение XIV. Недействительность |
Introduction I. Confidential Information (alt.1) I. Confidential Information (alt.2) II. Nondisclosure Obligations (alt.1) II. Nondisclosure Obligations (alt.2) III. Exceptions IV. Use and Return of Confidential Information V. No Right to Confidential Information VI. No Solicitation of Employees VII. Indemnification of Losses VIII. Term and Termination IX. Remedies X. Successors and Assigns XI. Governing Law XII. Attorneys' Fees XIII. Entire Agreement XIV. Invalidity |
ПреамбулаПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что Сторона, раскрывающая конфиденциальную информацию, располагает определенной конфиденциальной информацией;А ТАКЖЕ ТО, что в связи с выполнением, оценкой и/или осуществлением коммерческих операций, и/или завершением какой-либо сделки между Стороной, получающей конфиденциальную информацию и Стороной, раскрывающей конфиденциальную информацию (в совокупности "Коммерческие цели"), конфиденциальная информация Стороны, раскрывающей конфиденциальную информацию, может быть доступна Стороне, получающей конфиденциальную информацию. ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что Сторона, раскрывающая конфиденциальную информацию, желает предотвратить несанкционированное использование и раскрытие своей конфиденциальной информации. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ, учитывая все вышеизложенное, и в целях надлежащего встречного удовлетворения, стороны договорились о нижеследующем: |
IntroductionWHEREAS, Disclosing Party possesses certain confidential proprietary information; andWHEREAS, in connection with the pursuit, evaluation and/or feasibility of a business relationship, and/or the consummation of a transaction between Receiving Party and Disclosing Party (collectively, the "Business Purposes"), confidential proprietary information of Disclosing Party may become available to Receiving Party. WHEREAS, Disclosing Party desires to prevent the unauthorized use and disclosure of its confidential proprietary information. NOW THEREFORE, in consideration of these premises and for other good and valuable consideration, Receipt of which is hereby acknowledged, the parties agree as follows: |
I. Конфиденциальная информация (вариант 1)В целях настоящего Соглашения, Конфиденциальная Информация означает любые стратегические планы и планы технической разработки, финансовые условия, бизнес-планы, характеристики организаций, информацию, деловые книги, списки потребителей, проектные записи, обзор состояния рынка, списки служащих и коммерческие справочники, полисы и процессуальные нормы, информацию, относящуюся к процессуальным нормам, технологии или основы, а также любую другую информацию, которая может быть раскрыта Стороной, раскрывающей конфиденциальную информацию, или к которой, Сторона, получающая конфиденциальную информацию, может получить допуск от Стороны, раскрывающей конфиденциальную информацию в соответствии с настоящим Соглашением, или которая была вызвана или в связи с коммерческими целями, которые не могут быть доступны широкой общественности. |
I. Confidential Information (alt.1)For purposes of this Agreement, Confidential Information shall mean all strategic and development plans, financial condition, business plans, co-developer identities, data, business records, customer lists, project records, market reports, employee lists and business manuals, policies and procedures, information relating to processes, technologies or theory and all other information which may be disclosed by Disclosing Party or to which Receiving Party may be provided access by Disclosing Party or others in accordance with this Agreement, or which is generated as a result of or in connection with the Business Purposes, which is not generally available to the public. |
III. ИсключенияКонфиденциальные обязательства в силу настоящего соглашения не относятся к конфиденциальной информации, если:А. становятся или стали общественным достоянием иначе, чем в результате нарушения положений настоящего Соглашения; или В. находятся в распоряжении Стороны, получающей конфиденциальную информацию, с полным правом раскрывать ее прежде получения от Стороны, раскрывающей конфиденциальную информацию в соответствии с письменными протоколами; или С. получена (конфиденциальная информация) Стороной, получающей конфиденциальную информацию от третьей стороны, без ограничений на ее раскрытие. |
III. ExceptionsThe confidentiality obligations hereunder shall not apply to Confidential Information which:A. is, or later becomes, public knowledge other than by breach of the provisions of this Agreement; or B. is in the possession of Receiving Party with the full right to disclose prior to its receipt from Disclosing Party, as evidenced by written records; or C. is independently received by Receiving Party from a third party, with no restrictions on disclosure. |
IX. Средства правовой защитыi. Сторона, получающая конфиденциальную информацию, подтверждает и осознает, что не надлежащее использование конфиденциальной информации может нанести непоправимый ущерб Стороне, раскрывающей конфиденциальную информацию, а также то, что Сторона, раскрывающая конфиденциальную информацию, имеет право обратиться в соответствующие судебные инстанции с целью запретить Стороне, получающей конфиденциальную информацию, дальнейшее использование информации.ii. Сторона, получающая конфиденциальную информацию признает и соглашается, что нарушение условий настоящего Соглашения нанесет Стороне, раскрывающей конфиденциальную информацию непоправимый ущерб, который не может быть адекватно возмещен судебным иском. Соответственно, Сторона, получающая конфиденциальную информацию соглашается, что Сторона, раскрывающая конфиденциальную информацию имеет право добиваться реального исполнения положений настоящего Соглашения, чтобы предотвратить нарушение или попытку нарушения положений данного Соглашения. Такое право является дополнением ко всем прочим правам и средствам, которые доступны для Стороны, раскрывающей конфиденциальную информацию по закону или иначе. |
IX. Remediesi. Receiving Party understands and acknowledges that any disclosure or misappropriation of any of the Confidential Information in violation of this Agreement may cause Disclosing Party irreparable harm, the amount of which may be difficult to ascertain and, therefore, agrees that Disclosing Party shall have the right to apply to a court of competent jurisdiction for an order restraining any such further disclosure or misappropriation and for such other relief as Disclosing Party shall deem appropriate. Such right of Disclosing Party shall be in addition to Remedies otherwise available to the Disclosing Party at law or in equity.ii. Receiving Party acknowledges and agrees that a breach of the provisions of this Agreement would cause Disclosing Party to suffer irreparable damage that could not be adequately remedied by an action at law. Accordingly, Receiving Party agrees that Disclosing Party shall have the right to seek specific performance of the provisions of this Agreement to enjoin a breach or attempted breach of the provisions thereof, such right being in addition to all other rights and remedies that are available to Disclosing Party at law or otherwise. |
Все распространяемые через ресурс Miripravo.ru образцы как коммерческих, так и бесплатных контрактов подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.
Все модельные / примерные контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться российским бизнесом для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке.
В целях поддержки российского бизнеса и его зарубежных контрагентов значительная часть контрактов и торговых обычаев (Lex Mercatoria) планомерно выкладывается на сайте Miripravo.ru на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и 'Free', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.
Часть контрактов распространяется в рамках платной юридической помощи. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий контракт' и 'Draft', имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.
На стадии согласования и обсуждения условий коммерческих сделок с иностранными контрагентами зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.
Поэтому, наряду с отдельными типовыми контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД предлагаются и пакеты / сборники контрактов со скидкой до 30%.
• См. все доступные пакеты контрактов.
Для заказа и получения контрактов / пакетов контрактов, распространяемых на платной основе:
От российских юридических лиц и индивидуальных предпринимателей принимается оплата безналичными рублями (банковский перевод). Доставка оплаченных документов осуществляется на электронную почту заказчика после физического поступления денежных средств - обычно в течение 2 рабочих дней. Документы для бухгалтерии (первичные документы), в т.ч. оригинал счёта и акт оказанных услуг, высылаются почтой РФ после исполнения заказа.
В онлайн режиме к оплате принимаются банковские карты и электронные деньги Visa, MasterCard, Maestro, Мир, Сбербанк@онлайн, QIWI, ЮMoney, Paypal. Доставка оплаченных контрактов осуществляется на электронную почту заказчика после физического поступления денежных средств - обычно в течение часа.
Все распространяемые через Онлайн-сервис контракты представлены на русском и английском языках (bilingual). Некоторые документы, в том числе являющиеся дополнениями или частями генеральных международных контрактов (напр., субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п. договоры), публикуются только на русском или только на английском языках.
Часть публикаций доступны и на китайском языке 中文 - это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.
Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx (MS Word) со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный. Бесплатные контракты распространяются в редактируемом формате .pdf (Adobe PDF). Пакеты контрактов доставляются заказчикам в виде архивных файлов формата .zip (pkzip)
Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис Miripravo.ru заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с владельцем сервиса. Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания информационно-правовых услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости документов, их содержании, порядке оплаты и доставки и проч. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.
• См. также Политика конфиденциальности и отказа от ответственности при работе с сайтом и заказе юридических документов.
Если нужного типового контракта в онлайн-сервисе нет или необходимо оформить сложную, долгосрочную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика.
При оказании данной услуги разработчик учитывает все пожелания заказчика, интересы и риски сторон, логику конкретной сделки, применимые коллизионные и императивные нормы права, обычаи и обыкновения делового оборота и другие критически важные факторы.
• Уточнить стоимость / заказать услугу.
Если проект международного контракта подготовлен самостоятельно или представлен иностранными контрагентами, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.
Экспертиза проводится на соответствие интересам клиента и применимому законодательству, а также в целях выявления и коррекции "подводных камней" — различного рода упущений, недоработок, противоречий, юридических, смысловых, логических, орфографических и иных ошибок.
Если документы для экспертизы представлены на русском и английском языках, дополнительно к юридической экспертизе проводится также и аудит перевода, т.е. сравнение обеих текстов на аутентичность перевода (прежде всего юридических, специальных и технических терминов).
• Уточнить стоимость / заказать услугу.
Администратором ресурса Miripravo.ru и разработчиком международных контрактов является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва).
Разработка контрактов
Применение типовых документов в международном бизнесе весьма удобно и продуктивно. Однако было бы глубоким заблуждением считать, что существуют типовые или примерные формы контрактов, применимые ко всем ситуациям в деловой сфере и учитывающие все возможные нюансы сделки. Как известно, содержание контракта определяется прежде всего действующей практикой и юридическими рамками, поэтому составление, заключение и исполнение международного контракта это всегда процесс эволюционный, во время которого необходимо приспосабливаться к рыночным силам и понимать логику зарубежных партнёров. |
Типовые (примерные) контракты
Опытным бизнесменам и специалистам хорошо известно насколько полезным является использование типовых / примерных форм при оформлении международных коммерческих сделок. Профессионально составленные образцы контрактов помогают сторонам избежать ошибок, пробелов и неточностей в разрабатываемых документах путём гарантированного охвата всех требующих внимания нюансов сделки. Их использование также существенно облегчает труд всех специалистов, занятых в разработке, согласовании и переводе юридической документации. |
![]() |
![]() |
Как видно из данных карт списки стран с самой высокой задолженностью на душу населения и присоединившихся к санкциям против Российской Федерации практически полностью совпадают. Любопытный факт, не правда ли? |
|
В условиях санкцийС 1999 года администрация ресурса Miripravo.ru разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы будем продолжать эту работу исходя из следующих соображений.
Наши задачиВ новых экономических реалиях перед Россией встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с партнёрами прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.
Узловой юридический языкНеобходимо понимать, что несмотря на санкции, введённые западными и в т.ч. всеми англосаксонскими странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком. В этой парадигме, работающие на международных рынках как торгово-промышленные, так и венчурные компании, и в том числе компании из дружественных России стран, заключают контракты между собой почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием очень развитого понятийно-терминологического юридического аппарата в данном языке, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. |
Иные языкиС юридико-технической точки зрения безусловно допускается составлять контракты на суахили, хинди, путунхуа, испанском, монгольском, корейском, арабском и т.д., но только если руководители и юристы всех сторон сделки хорошо знают эти языки. В противном случае в ходе исполнения контракта с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если эти языки являются родными для одной стороны, которая в этом случае получает существенные и необоснованные преимущества.
РекомендацииИсходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято сейчас в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнеров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию на свой язык. Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант. См. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (Руководство по составлению контрактов). |
Администрация ресурса в качестве хобби собирает парадоксальные мысли и максимы известных людей. Собираются не просто умные изречения, но обязательно парадоксальные, необычные, загадочные и желательно остроумные, и не только известных людей со знаком плюс, но также и спорных персонажей, вошедших в историю со знаком минус — см. изречение.
Оставляя свои данные на сайте Miripravo.ru как в процессе заказа коммерческих контрактов через Онлайн сервис, так и в ходе переписки с администрацией ресурса, а равно просматривая контент (в отношении куки и данных геолокации) пользователь тем самым даёт своё согласие на обработку персональных данных в терминах Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ "О персональных данных" со всеми дополнениями и изменениями на текущую дату — см. полная версия Политики конфиденциальности и отказа от ответственности.
Все опубликованные информационно-правовые материалы, в том числе комментарии, руководства, юридические рекомендации и советы, образцы контрактов, статьи и др., являются интеллектуальной собственностью администрации ресурса, за исключением публикаций международных бизнес организаций, отмеченных соответствующими логотипами.
Перепечатка материалов сайта разрешена только при условии наличия активной гиперссылки на https://miripravo.ru. Гиперссылка при этом не должна быть закрыта для поисковой индексации.
Полностью запрещена перепечатка коммерческих контрактов и иных наших юридических документов, распространяемых на платной основе, включая, но не ограничиваясь, их размещение на любых сайтах и социальных ресурсах в сети Интернет.
Если вы учитесь, специализируетесь или работаете в международном бизнесе и находите проект Miripravo.ru полезным, мы будем признательны, если вы разместите наш баннер или ссылку на своем сайте или страничке в соцсети.
Согласно легендам первый в истории человечества свод законов был вручён Богом Солнца Шаммашем царю Вавилона Хаммурапи приблизительно в XX веке до РХ. Несмотря на то, что современной исторической науке известны более древнии законы шумерских государств, например кодекс царя Липит-Иштар (XXX век до РХ), тем не менее Кодекс Хаммурапи считается первым кодифицированным сводом законов в истории человечества.
Кодекс Хамурапи - свод законов и указов царя Вавилона Хаммурапи и первый известный в истории свод законов. Копия Кодекса, высеченная на глыбе черного диорита 2.4 метра высотой, была найдена зимой 1901-02 года группой французских археологов в местечке Суза, Ирак, древнее название Элам. Каменная глыба была расколота на три части, (впоследствии) восстановлена и сейчас находится в Лувре, Париж. Записанный клинописью кодекс исключительно гуманен для своего времени. Он предлагает защиту всем классам вавилонского общества, стремится защищать слабых и бедных, включая женщин, детей и рабов против несправедливости богатых и сильных. Царь Хаммурапи провозгласил, что он записал на стеле слова Бога Шамаша, чтобы, "сильный не угнетал слабого, что бы справедливость властвовала над сиротами и вдовами." |
![]() |
Hammurabi, Code of, collection of the laws and edicts of the Babylonian king Hammurabi, and the earliest legal code known in its entirety. A copy of the code, engraved on a block of black diorite nearly 2.4 m high, was unearthed by a team of French archaeologists at Susa, Iraq, formerly ancient Elam, during the winter of 1901-02. The block, broken in three pieces, has been restored and is now in the Louvre in Paris. Written down by a cuneiform writing the code is particularly humane for the time in which it was promulgated. It offers protection to all classes of Babylonian society; it seeks to protect the weak and the poor, including women, children, and slaves, against injustice at the hands of the rich and powerful. The king Hammurabi states that he had inscribed the words of God Shammash on a pillar in order "that the strong may not oppress the weak, that justice may be dealt the orphan and the widow. |
Основная цель проекта Miripravo.ru — предоставить русскоязычным предпринимателям, юристам и профессиональным консультантам, специализирующимся на внешней торговле и работающим по всему миру, наиболее полное в рунете собрание профессиональных международных контрактов всех видов, причём на русском и английском языках и с комментариями — подробнее о проекте (команда сайта, юридические аспекты, авторские права на контент и др.)