Аналитика, Контракты, LexMercatoria

Образцы международных контрактов
(model international contracts)
от a до Z

Публикация № D1.a1. Эксклюзивный агентский контракт на сбыт машин и оборудования ~ Machinery & Equipment Exclusive Agency Contract: Miripravo.ru
Публикация № D1.a1. Эксклюзивный агентский контракт на сбыт машин и оборудования ~ Machinery & Equipment Exclusive Agency Contract: Miripravo.ru
D1.a1 Агентский эксклюзивный контракт (на сбыт машин и оборудования)
D1.a1 Агентский эксклюзивный контракт (на сбыт машин и оборудования)
◉ Эксклюзивный (исключительный) контракт ~ Exclusive Contract: Miripravo.ru → см. все эксклюзивные договоры
D1.a1 Агентский эксклюзивный контракт (на сбыт машин и оборудования)
Создан: 2020-04-01 / Модифицирован: 2022-06-21
D1.a1 Агентский эксклюзивный контракт (на сбыт машин и оборудования)
Категория:
SKU:
D1.a1
Цена:
4.400₽
Язык документации:
Ru/En Ru/En
Формат:
 docx
Кол-во страниц:
20
Предмет / ключевые тэги:
Данная публикация доступна также в составе пакета(ов) контрактов :
Применимые комментарии:
Описание

Агентский эксклюзивный контракт (на сбыт машин и оборудования)

Exclusive Agency Contract (Machinery & Equipment)

Summary

Международный агентский контракт разработан с учетом рекомендаций, содержащихся в брошюрах №№ 496 и 410 Международной торговой палаты | ICC (33-43 avenue du Président Wilson, 75116 Paris,   France). Применим для регламентации сбыта различных машин и оборудования за рубежом.

Юрисдикция контракта универсальная, детально проработаны положения, регулирующие принятие заказов принципалом, организацию предпродажной подготовки и гарантийного обслуживания (данный аспект характерен для агентских сделок на сбыт машин и оборудования в отличие от агентских сделок на сбыт готовой продукции, сырья и услуг). Предусмотрена возможность установления гарантированного минимума продаж для агента, гибко определены методы расчета комиссионных.

Структура и некоторые условия
Агентского эксклюзивного контракта № D1.a1
1. Территория и Продукция ~ Territory and Products
2. Добросовестность и честность ~ Good faith and fair dealing
3. Функции Агента ~ Agent's functions
4. Принятие заказов Принципалом ~ Acceptance of orders by the Principal
5. Обязательство не вступать в конкуренцию ~ Undertaking not to compete
6. Организация предпродажной подготовки, продаж и послепродажного сервиса ~ Pre-Contract Preparation, Sales and After Sales Service
7. Гарантированный Минимум Продаж ~ Guaranteed Minimum Target
8. Субагенты ~ Sub-agents
9. Право Принципала на информацию ~ 9. Principal to be kept informed
10. Платежеспособность покупателей ~ Solvency of Customers
11. Товарные знаки и обозначения ~ Trademarks and Symbols
12. Жалобы покупателей ~ Complaints by Customers
13. Эксклюзивный агент ~ Exclusivity of Agent
14. Право Агента на информацию ~ Agent to be kept informed
15. Комиссионные Агента ~ Agent's Commission
16. Метод исчисления комиссионных и платежей ~ Method of calculating commission and payment
17. Незаключенные сделки ~ Unconcluded business
18. Срок действия Контракта ~ Term of the Contract
19. Незавершенные сделки ~ Unfinished Business
20. Досрочное расторжение ~ Earlier termination
21. Возмещение убытков в случае расторжения Контракта ~ Indemnity in Case of Termination
22. Возвращение документов и образцов ~ Return of Documents and Samples
23. Арбитраж. Применимое право ~ Arbitration. Applicable law
24. Предыдущие договоренности. Изменения. Недействительность ~ Previous agreements-Modifications-Nullity
25. Запрещение переуступки ~ Prohibition of assignment
26. Аутентичный текст ~ Authentic text

Приложение | Appendix 1 - Товарные знаки ~ Trade Marks
Приложение | Appendix 2 - Комиссионные ~ Commissions
Приложение | Appendix 3 - Форма заказа ~ Order Form
Приложение | Appendix 4 - Форма акта об оказанных услугах в целях выплаты комиссионных ~ Form of the statement for purposes of comission payment

1. Территория и Продукция

1.1. Принципал назначает Агента, который соглашается в качестве эксклюзивного торгового агента способствовать продаже Продукции под Товарными знаками на Территории.
1.2. Если Принципал принимает решение о размещении какой-либо иной продукции на Территории, он должен сообщить об этом Агенту, чтобы обсудить возможность включения этой продукции в перечень Продукции.

1. Territory and Products

1.1. The Principal appoints the Agent, who accepts, as his exclusive commercial agent to promote the sale of the Products under Trademarks in Territory.
1.2. If the Principal decides to sell any other products in the Territory, he shall inform the Agent in order to discuss the possibility of including them within the Products.

4. Принятие заказов Принципалом

4.1. Принципал должен информировать Агента без неоправданной задержки о своем принятии или отказе от заказов, переданных последним. Принципал может по своему усмотрению принять или отвергнуть любой индивидуальный заказ, переданный ему Агентом.
4.2. Принципал, однако, не может беспричинно отвергать заказы, переданные Агентом. В частности, повторный отказ от заказов, противоречащий добросовестности (например, сделанный только с целью воспрепятствовать деятельности Агента), будет считаться нарушением Контракта со стороны Принципала.

4. Acceptance of orders by the Principal

4.1. The Principal shall inform the Agent without undue delay of his acceptance or rejection of the orders transmitted by the latter. The Principal may accept or reject any individual order transmitted by the Agent at his own discretion.
4.2. The Principal may not, however, unreasonably reject the orders transmitted by the Agent. In particular, a repeated refusal of orders contrary to good faith (e.g. if made for the only purpose of hindering the Agent's activity) shall be considered as a breach of Contract by the Principal.

10. Платежеспособность покупателей

10.1. Агент обязан с необходимым усердием убедиться в платежеспособности покупателей, чьи заказы он передает Принципалу. Он не должен передавать заказы покупателей, финансовое положение которых, как он знает или ему следовало бы знать, является критическим, без предварительного уведомления об этом Принципала.
10.2. Агент действует как комиссионер делькредере (т.е. Агент отвечает перед Принципалом за исполнение конечным клиентом своих обязательств), только если Стороны ясно договорились об этом.

10. Solvency of Customers

10.1. The Agent shall satisfy himself, with due diligence, of the solvency of customers whose orders he transmits to the Principal. He shall not transmit orders from customers concerning which he knows or ought to know that they are in a critical financial position, without informing the Principal in advance of such fact.
10.2. The Agent shall act as a del credere agent only if, and to the extent that, the Parties have expressly agreed thereto.

11. Товарные знаки и обозначения

11.1. Для рекламирования, Агент вправе использовать Товарные знаки, товарные обозначения, логотипы и другие обозначения, под которыми распространяется Продукция.
11.2. Право Агента на использование товарных знаков, фирменных наименований или иных обозначений, предусмотренное первым параграфом настоящей статьи, прекращается немедленно по истечении срока действия данного Контракта или его расторжении по любой причине.

11. Trademarks and Symbols

11.1. For advertising the, the Agent has the right to use Trademarks, trade names, logo or any other symbols under which the Products is distributed.
11.2. The right to use the trademarks, trade names or symbols, as provided for under the first paragraph of this article, shall cease immediately for the Agent, on the expiration or termination, for any reason, of the present Contract.

15. Комиссионные Агента

15.1. Агент имеет право на комиссионные величина которых определяется в каждом случае отдельно за все продажи Продукции, совершенные в период действия Контракта, покупателям, находящимся на Территории.
15.2. При отсутствии письменного соглашения об ином комиссионные покрывают все расходы, понесенные Агентом при выполнении своих обязательств по настоящему Контракту (телефон, телекс, офис, путевые издержки и т.п.).

15. Agent's Commission

15.1. The Agent is entitled to the commission the amount of which shall be decided on case-by-case basis, on all sales of the Products which are made during the life of this Contract to customers established in the Territory.
15.2. Unless otherwise agreed in writing, the commission covers any expenses incurred by the Agent in fulfilling his obligations under this Contract (such as telephone, telex, office, travel expenses, etc.).

17. Незаключенные сделки

17.1. За предложения и заказы, переданные Агентом Принципалу и не подтвержденные последним, комиссионные не выплачиваются.
17.2. Если контракт, заключенный Принципалом на основе заказов, переданных Агентом, не вступил в силу, Агент имеет право на комиссионные только тогда, когда неисполнение Контракта произошло по причинам, за которые Принципал ответственности не несет.

17. Unconcluded business

17.1. No commission shall be due in respect of offers or orders transmitted by the Agent and not accepted by the Principal.
17.2. If a Contract made by the Principal as a result of orders transmitted by the Agent is not thereafter put into effect, the Agent shall be entitled to commission unless non-performance of the Contract is due to reasons for which the Principal is not responsible.

См. также аналогичный агентский контракт № D1.a1cn, направленный на сбыт товаров из   КНР.

Корзина
Корзина (0)
Международный контракт является конституцией партнёров по бизнесу. Серьёзные деловые отношения начинаются и развиваются только на основе продуманных и сбалансированных соглашений, учитывающих права, риски и законные интересы сторон.
К. Шмиттгофф

Ресурс работает с 1999 г.
(Website has been in business since 1999)

Что мы предлагаем?

Услуги по разработке контрактов и сопровождению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими фирмами и бизнес адвокатами по всему миру. Данные услуги весьма дороги.

Через ресурс Miripravo.ru  в режиме реального времени предприниматели, юристы и бизнес консультанты могут получить образцы профессиональных международных контрактов от а до Z, а также сопутствующие юридические услуги по самым демократическим расценкам или бесплатно.

Наш сервис работает без перерывов с 1 октября 1999 года и помог тысячам компаний по всему миру успешно работать на международных рынках.

 

Образцы международных контрактов

Все распространяемые через ресурс Miripravo.ru образцы международных контрактов подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.

Все модельные (примерные) контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться российскими компаниями для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке.

 

Бесплатные и коммерческие контракты

Бесплатные международные контракты Значительная часть модельных контрактов и торговых обычаев (положения которых необходимо учитывать при заключении и исполнении контрактов), планомерно выкладывается на сайте Miripravo.ru на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и 'Free', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.

Коммерческие международные контракты Часть контрактов распространяется в рамках платной юридической помощи. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий контракт' и 'Draft', имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.

 

Пакеты контрактов

На стадии разработки контрактной документации и согласования условий сделки с иностранными контрагентами зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.

Поэтому наряду с отдельными типовыми контрактами, в качестве расширенного сервиса, предлагаются и пакеты (сборники) контрактов со скидкой до 30%.

• См. все доступные пакеты контрактов.

 

Право международной торговли

Наравне с международными контрактами, современное право международной торговли (Lex Mercatoria) играет ключевую роль в регулировании экономических связей между компаниями из разных стран. Значительная часть международно-правовых норм инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые нормы применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.

В Онлайн-сервисе на основе видовой классификации также систематизируются и публикуются на русском, английском и китайском (выборочно) языках тексты важнейших конвенций, многосторонних договоров и торговых обычаев, а также публикации ведущих международных организаций, положения которых необходимо учитывать при разработке международных коммерческих договоров.

• См. все доступные международно-правовые документы.

 

Обновление базы данных

База международных контрактов и иных смежных юридических документов, публикуемых в Онлайн-сервисе Miripravo.ru, непрерывно (ежедневно) пополняется и актуализируется.

• См. новые / актуализированные документы.

 


Онлайн-сервис
(Web-Store)

Порядок заказа

Для заказа и получения коммерческих контрактов / пакетов контрактов:

  • Ознакомьтесь с расценками и содержанием доступных публикаций.
  • Добавьте нужные публикации в корзину.
  • Перейдите в корзину, оформите и оплатите заказ.
  • Получите оплаченные документы на ваш емэйл.

 

Оплата и доставка

От компаний и индивидуальных предпринимателей принимается оплата безналичными рублями (банковский перевод / платёжка). Платежи производятся на основании автоматически генерируемых счетов провайдера услуг, первичные документы для бухгалтерии (оригиналы счетов и акты оказанных услуг) направляются заказчикам после исполнения заказов.

Наши счета возможно также оплатить в режиме онлайн — через систему Сбербанк@онлайн, QIWI и банковскими картами Мир, Visa, MasterCard.

Доставка оплаченных документов осуществляется на электронную почту заказчика после физического поступления денежных средств, при оплате онлайн - обычно в течение часа.

 

Язык документации

Все распространяемые через Онлайн-сервис контракты представлены на русском и английском языках (bilingual).

Некоторые документы, в том числе являющиеся дополнениями или частями генеральных международных контрактов (напр., субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п. договоры), публикуются только на русском или только на английском языках.

Часть публикаций доступны и на китайском (中文) языке - это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.

 

Формат документации

Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный.

Пакеты контрактов распространяются в виде файлов .docx, упакованных в архив формата .zip (pkzip)

 

Правовые основы

Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис Miripravo.ru заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с владельцем сервиса (провайдером услуг). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания информационно-правовых услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости документов, их содержании, порядке оплаты и доставки и проч. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.

• См. также наша Политика конфиденциальности при использовании Онлайн-сервиса.

 


Сопутствующие услуги
(Related Services)

Разработка контрактов

Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика. При оказании данной услуги разработчик учитывает пожелания заказчика, интересы и риски сторон, логику и специфику конкретной сделки, применимые нормы права и обычаи делового оборота, а также иные существенные факторы.

• См. подробнее Популярные услуги / Разработка контрактов

 

Правовая экспертиза контрактов

Если проект международного контракта направлен на регламентацию крупной сделки, составлен иностранными контрагентами или специалистами без надлежащего международно-правового опыта, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.

• См. подробнее Популярные услуги / Экспертиза контрактов

 

Кастомизация типовых контрактов

Услуга по кастомизации предполагает согласование с клиентом и внесение разработчиком в текст модельных контрактов, приобретённых через Онлайн-сервис Miripravo.ru, небольших изменений и/или дополнений исходя из параметров планируемой сделки.

• См. подробнее Популярные услуги / Кастомизация контрактов

 

Подбор типовых контрактов

В целях правовой поддержки бизнеса мы создали и поддерживаем в актуальном состоянии базу профессиональных контрактов в широком спектре экономических отношений (см. Онлайн-сервис). Если нужных документов здесь пока нет, мы готовы оперативно подобрать и предоставить заказчику искомые типовые контракты.

• См. подробнее Популярные услуги / Подбор типовых контрактов

 

Перевод контрактов

Общепризнанно, что сложные юридические тексты (и в т.ч. международные контракты), качественно (т.е. точно) перевести может только опытный юрист соответствующей специализации. Услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.

• См. подробнее Популярные услуги / Перевод контрактов

 

Аудит перевода

Если контрактная документация сразу составлена на русском и английском языках (bilingual), дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение обеих текстов компетентным специалистом в области контрактного права.

• См. подробнее Популярные услуги / Аудит перевода

 

Стоимость | провайдер услуг

Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны для российского малого и среднего бизнеса. Цена конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа.

• Уточнить стоимость.

Провайдером юридических услуг и администратором ресурса Miripravo.ru является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва).

• Контакты и реквизиты.

 

Руководство по составлению международных контрактов

(Guide for Drafting International Contracts)
 

— cправочные материалы и комментарии для разработчиков контрактной документации;
— свыше 10.000 договорных условий и оговорок на выбор пользователя;
— двуязычный (Ru/En) формат представления контента;
— ежедневное обновление / актуализация;
— подробнее о Руководстве.
Курсы обмена валют
2022-02-06 04:31 Rates of Exchange ★ Курсы обмена валют при взаиморасчетах   Сторона 1 и Сторона 2 согласны, что (при взаиморасчетах) не должно применяться какого-либо фиксированного валютного курса, и т...
Неопределённый срок контракта
2022-02-03 09:10 Indefinite Term of Contract Life ★ Контракт заключён на неопределённый срок   Настоящий Контракт заключен на неопределённый срок и вступает в силу [дата] This Contract is concluded fo...
Автоматическая пролонгация контракта
2022-02-03 08:47 Automatic Renewal / Tacit Extension of Contract ★ Автоматическая пролонгация контракта   По истечении срока действия настоящего Соглашения, оно автоматически возобновляет свое действие н...
Испытательный / первоначальный срок контракта
2022-02-03 08:38 Trial / Initial Term of Contract ★ Испытательный / первоначальный срок контракта   Сторона 1 согласна, что период от [дата] до [дата] включительно будет рассматриваться как испытательный...
Срок предъявления претензий / исковая давность
2022-02-03 08:04 Claim Period / Statute of Limitations ★ Срок для предъявления претензий / исковая давность   За исключением случаев, запрещенных или ограниченных применимым правом, не предъявление или н...
Нерабочие дни
2022-02-01 09:19 Non-Business Days ★ Нерабочие дни   Субботы, воскресенья и официально признаваемые и/или законодательно установленные выходные и праздничные дни в соответствующей стране, будут считаться...
Несущественный фактор времени
2022-02-01 06:38 Time is not of the Essence Несущественный фактор времени   Все даты поставки в данном контракте указаны приблизительно, однако (поставщиком) должны быть приложены все усилия, чтобы избеж...
Оспаривание прав на товарный знак и фирменный стиль
2022-01-27 09:39 No Challenge Rights of Trademarks and Trade Dress ★ Запрет на оспаривание прав на товарный знак и фирменный стиль   Сторона 1 не должна оспаривать право (интеллектуальной) собственности ...
Последствия дефолта
2022-01-25 10:05 Effect of Default of Party to Contract ★ Последствия невыполнения обязательств стороной контракта   В случае неисполнения любой стороной обязательств по контракту, в действия вступают сл...
Прекращение контракта из-за невыполнения плана продаж
2022-01-25 09:50 Termination of Contract Due to Non-Fulfillment of Sales Plan / Target ★ Прекращение контракта из-за невыполнения плана продаж / сбыта   Если Чистая сумма продаж _____________ (контрактна...
Отсутствие прав на производство продукции
2022-01-25 09:34 No Manufacturing Rights ★ Отсутствие прав на производство контрактной продукции   Дистрибьютор признает, что в соответствии с настоящим Соглашением права на производство Контрактной прод...
Прекращение контракта из-за дефолта / неплатёжеспособности / банкротства
2022-01-25 07:11 Termination of Contract Due to Default / Insolvency / Bankruptcy ★ Прекращение контракта из-за дефолта / неплатёжеспособности / банкротства   Без ущерба к любым правам или средствам прав...
Последствия приостановки исполнения контракта
2022-01-20 09:10 Effect of Suspension of Contract ★ Последствия приостановки исполнения контракта   Если исполнение услуг (поставки продукции, выполнение работ и проч.) Стороной 1 приостановлено, Сторона...
Расторжение в случае исключительных обстоятельств
2022-01-20 09:07 Termination of Contract in case of Exceptional Circumstances ★ Расторжение контракта в случае наступления исключительных обстоятельств   Каждая из Сторон может расторгнуть данный Контрак...
Запрет на приостановку контракта
2022-01-19 21:58 Запрет на приостановку контракта ★ No Suspension of Contract   Сторона 1 не вправе приостанавливать исполнение Контракта по какой бы то ни было причине, как с последующими выплатами, так...
Расторжение из-за существенного нарушения
2022-01-19 11:41 Termination of Contract Due to Material / Substantial Breach ★ Расторжение контракта из-за существенного нарушения Обе Стороны согласны, что в случае существенного нарушения Контракта люб...

© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
(разработка, перевод и систематизация международных контрактов и договорных условий)









Where the law ends tiranny begins | Джон Локк → парадоксы





Администрация ресурса Miripravo.ru специализируется на международном торговом и предпринимательском праве Российской Федерации и осуществляет правовую защиту и сопровождение бизнеса в следующих областях:
  • контрактное право;
  • энергетическое право;
  • валютное право;
  • таможенное право;
  • налоговое право;
  • антимонопольное право;
  • государственные закупки;
  • связаться с нами.







Популярные услуги в области контрактного и предпринимательского права
(popular contract and business law services)



Контакты и реквизиты
(contacts and details)

Работу сайта и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae)


Мы очень быстро без выходных и праздничных дней отвечаем на все письменные вопросы и обращения клиентов, поэтому электронная почта / обратная связь являются наиболее эффективными способами связи.


Электронная почта:
info@miripravo.ru (задайте ваш вопрос)
josebergx@gmail.com (резервный / для копий).

Скайп:
miripravo

Телефон:
+7 495 166-72-15 (пн-чт: 9:00-19:00, пт: 9:00-18:00).

Офис и почтовый адрес:
101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3.

Банковские реквизиты:
р/с 40703810438040104055 в Московском банке Сбербанка России ОАО г.Москва, БИК 044525225, к/с 30101810400000000225, ИНН/КПП: 7719115300/770102003. Получатель - филиал № 12 Московской областной коллегии адвокатов.

Зарубежные платежи:
paypal.me/miripravo

Вышестоящая организация:
Адвокатская палата Московской области.

Контролирующая организация:
Управление Министерства юстиции РФ по Московской области.
Контактное лицо   
Эл. почта  
Компания  
Страна  
Адрес  
Телефон  
Сообщение  
Вложения  
  
 

Концепция ресурса / разное
(website consept \ misc)

Задолженность стран мира Санкционная политика стран мира
Как видно из данных карт списки стран с самой высокой задолженностью на душу населения и присоединившихся к санкциям против Российской Федерации практически полностью совпадают. Любопытный факт, не правда ли?


В условиях санкций

С 1999 года администрация ресурса Miripravo.ru разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы будем продолжать эту работу исходя из следующих соображений.

 

Наши задачи

Герб России Перед Россией в новых экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с партнёрами прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.

 

Узловой юридический язык

Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении РФ западными и, в т.ч. всеми англосаксонскими странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.

В данной парадигме, работающие на международных рынках как торгово-промышленные, так и венчурные компании и, в том числе, компании из дружественных России стран, заключают контракты между собой почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно.

Иные языки

С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на суахили, хинди, путунхуа, испанском, монгольском, корейском, арабском и др., но только если руководители, юристы и бизнес консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международного контракта на испанском языке).

В противном случае в ходе исполнения контракта с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобные языки являются родными для одной стороны, которая в этом случае получает существенные и необоснованные преимущества.

 

Рекомендации

Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнеров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию на свой язык.

Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант | см. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (Руководство по составлению контрактов).

 

 

Миссия

Основная цель проекта Miripravo.ru — предоставить русскоязычным предпринимателям, юристам и профессиональным консультантам, специализирующимся на внешней торговле и работающим по всему миру, наиболее полное в рунете собрание профессиональных международных контрактов всех видов, причём на русском и английском языках и с комментариями — см. подробнее о проекте (юридические аспекты, команда сайта, авторские права на контент и др.).

 

 

Политика конфиденциальности

Оставляя свои данные на сайте Miripravo.ru как в процессе заказа коммерческих контрактов через Онлайн сервис, так и в ходе переписки с администрацией ресурса, а равно просматривая контент (в отношении куки и данных геолокации) пользователь тем самым даёт своё согласие на обработку персональных данных в терминах Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ "О персональных данных" со всеми дополнениями и изменениями на текущую дату — см. полную версию нашей политики конфиденциальности (согласие на обработку персональных данных, файлы куки, отказ от ответственности и др.).

 

 

История права

Согласно легендам первый в истории человечества свод законов был вручён Богом Солнца Шаммашем царю Вавилона Хаммурапи приблизительно в XX веке до РХ. Несмотря на то, что современной исторической науке известны более древнии законы шумерских государств, например кодекс царя Липит-Иштар (XXX век до РХ), тем не менее Кодекс Хаммурапи считается первым кодифицированным сводом законов в истории человечества.

Копия Кодекса высечена в камне ↓
Кодекс Хамурапи - свод законов и указов царя Вавилона Хаммурапи и первый известный в истории свод законов. Копия Кодекса, высеченная на глыбе черного диорита 2.4 метра высотой, была найдена зимой 1901-02 года группой французских археологов в местечке Суза, Ирак, древнее название Элам. Каменная глыба была расколота на три части, (впоследствии) восстановлена и сейчас находится в Лувре, Париж.

Записанный клинописью кодекс исключительно гуманен для своего времени. Он предлагает защиту всем классам вавилонского общества, стремится защищать слабых и бедных, включая женщин, детей и рабов против несправедливости богатых и сильных.

Царь Хаммурапи провозгласил, что он записал на стеле слова Бога Шамаша, чтобы, "сильный не угнетал слабого, что бы справедливость властвовала над сиротами и вдовами."
Стела с высеченными законами Хамураппи    Hammurabi, Code of, collection of the laws and edicts of the Babylonian king Hammurabi, and the earliest legal code known in its entirety. A copy of the code, engraved on a block of black diorite nearly 2.4 m high, was unearthed by a team of French archaeologists at Susa, Iraq, formerly ancient Elam, during the winter of 1901-02. The block, broken in three pieces, has been restored and is now in the Louvre in Paris.

Written down by a cuneiform writing the code is particularly humane for the time in which it was promulgated. It offers protection to all classes of Babylonian society; it seeks to protect the weak and the poor, including women, children, and slaves, against injustice at the hands of the rich and powerful.

The king Hammurabi states that he had inscribed the words of God Shammash on a pillar in order "that the strong may not oppress the weak, that justice may be dealt the orphan and the widow.

 

 

Парадоксы и максимы

Администрация ресурса в качестве хобби собирает парадоксальные мысли и максимы известных людей. Собираются не просто умные изречения, но обязательно парадоксальные, необычные, загадочные и желательно остроумные — см. цитатник.

 

 

 

Основные ресурсы в области контрактного права

ЮНСИТРАЛЮНКТАДUNECEWIPOЮнидройтICCInternational Trade CenterОрганизации системы ООН

 

 

 

Информационные партнёры

VanillaSiteProВЭФ 2022

 

 

 

ИКС