Услуги по разработке контрактов и сопровождению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими конторами и бизнес адвокатами по всему миру. Данные услуги весьма дороги.
Через ресурс Miripravo.ru в режиме реального времени предприниматели, юристы и бизнес консультанты могут получить образцы профессиональных международных контрактов от а до Z, а также сопутствующие юридические услуги по самым демократическим расценкам или бесплатно.
Наш сервис работает без перерывов с 1 октября 1999г. и помог тысячам компаний начать и успешно работать на международных рынках.
• См. подробнее о проекте.
Все распространяемые через ресурс Miripravo.ru образцы международных контрактов подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как (не ограничиваясь) UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.
Все модельные (примерные) контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке.
• База контрактов, публикуемых на сайте Miripravo.ru, непрерывно пополняется и актуализируется.
Значительная часть модельных контрактов и иных юридических документов планомерно размещается в разделе Онлайн-сервис сайта Miripravo.ru на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и 'Free', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.
Часть контрактов распространяется в рамках платной юридической помощи, оказываемой владельцем и администратором настоящего ресурса в режиме онлайн. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий контракт' и 'Draft', имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.
На стадии разработки контрактной документации и согласования отдельных условий (положений) зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.
Поэтому наряду с отдельными модельными контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, предлагаются и пакеты (сборники) контрактов и торговых обычаев со скидкой до 40%.
• См. все доступные пакеты контрактов.
Наравне с контрактами, право международной торговли [Lex Mercatoria] играет ключевую роль в регулировании международного бизнеса. Значительная часть международно-правовых норм прямо инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые нормы применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.
В разделе Онлайн-сервисе ресурса Miripravo.ru на основе видовой классификации систематизируются и публикуются на русском, английском и китайском (выборочно) языках тексты важнейших конвенций и торговых обычаев, положения которых необходимо учитывать при разработке международных коммерческих договоров.
• См. все доступные международно-правовые акты и торговые обычаи
В качестве бесплатного сервиса для разработчиков и переводчиков контрактной документации мы подготовили и поддерживаем в актуальном состоянии обширную коллекцию типовых договорных условий и оговорок (model clauses) международных контрактов всех видов. Представленный материал возможно редактировать, адаптировать и комбинировать в зависимости от обстоятельств конкретной сделки. Благодаря двуязычному представлению контента, данный сервис окажет неоценимую поддержку специалистам, владеющим английским языком только на базовом или среднем уровне.
• Коллекция договорных условий непрерывно пополняется и доступна через раздел Руководство по составлению контрактов ресурса Miripravo.ru.
Для заказа и получения коммерческих контрактов и/или пакетов контрактов, опубликованных в Онлайн-сервисе:
Юридические лица и ИП могут оплачивать заказы в Онлайн-сервисе безналичным перечислением в рублях. На последнем этапе заказа получите счёт и передайте его в бухгалтерию для оплаты. Первичные документы для бухгалтерии (оригинал счёта + акт оказанных услуг) направляются заказчику после исполнения заказа.
Российские и иностранные физические лица могут оплачивать заказы банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, а также через cистему платежей Qiwi и Сбербанк@онлайн. Все платежи такого рода осуществляются через защищённую систему расчётов ⬤ CENT.APP с соблюдением строгих мер безопасности. Передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована.
Ru/En Все коммерческие контракты публикуются в Онлайн-сервисе на русском и английском языках (в формате bilingual). Некоторые бесплатные контракты, например соглашения являющиеся дополнениями или частями генеральных международных соглашений (субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п.), а также некоторые международно-правовые акты и торговые обычаи, публикуются только на английском или только на русском языках.
Cn Некоторые публикации доступны в Онлайн-сервисе в формате русский/английский + китайский (中文) яз. — это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.
• См. пакет (сборник) контрактов с предприятиями из Китайской Народной Республики
Все коммерческие контракты свёрстаны и распространяются через Онлайн-сервис в редактируемом формате .docx (Microsoft Word Open XML Document) со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный.
Пакеты контрактов распространяются в виде структурированных (разбитых на каталоги) файлов .docx, упакованных в архив формата .zip (pkzip).
Бесплатные контракты, а также тексты международно-правовых актов и торговых обычаев свёрстаны в редактируемом формате .pdf (с возможностью конвертации текста в .docx).
Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис Miripravo.ru заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с провайдером услуг (администрация ресурса Miripravo.ru). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости коммерческих документов, их содержании, формате и языке, порядке оплаты и доставки. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.
• См. также Политика конфиденциальности / дисклеймер.
Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика. При оказании данной услуги разработчик учитывает пожелания заказчика, интересы и риски сторон, логику и специфику конкретной сделки, применимые нормы права и обычаи делового оборота, а также иные существенные факторы.
• См. подробнее Популярные услуги
Если проект международного контракта составлен иностранными контрагентами и направлен на регламентацию крупной сделки, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.
• См. подробнее Популярные услуги
В целях правовой поддержки бизнеса мы создали и поддерживаем в актуальном состоянии базу профессиональных контрактов в широком спектре экономических отношений (Онлайн-сервис). Если нужных документов здесь пока нет, мы готовы оперативно подобрать и предоставить заказчику искомые типовые контракты.
• См. подробнее Популярные услуги
Общепризнанно, что сложные юридические тексты (международные контракты, судебные решения и нормативные акты), качественно, т.е. прежде всего точно, может перевести только опытный юрист соответствующей специализации. Услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.
• См. подробнее Популярные услуги
Если контрактная документация представлена на русском и английском языках (bilingual), дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение обеих текстов компетентным специалистом в области контрактного права.
• См. подробнее Популярные услуги
Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны для компаний и малого бизнеса из Российской Федерации и стран ЕАЭС. Цена конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа.
Провайдером юридических услуг и администратором ресурса Miripravo.ru является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва).
Для правовой поддержки российского бизнеса администрация ресурса Miripravo.ru подготовила настоящий комментарий (актуализирован 30.09.2022) и типовые посреднические (NCND) контракты всех основных типов (доступны через раздел Онлайн сервис). Компании, в штате которых отсутствуют необходимые специалисты, могут воспользоваться нашими услугами по разработке и экспертизе международных контрактов любого типа и сложности — связаться с нами | уточнить стоимость услуги.
Посреднический контракт в международном бизнесе по сути дела регламентирует сделку купли-продажи ценной коммерческой информации о потенциальных покупателях, клиентах, инвесторах или потребителях услуг заказчика. Условием действительности посреднической сделки является конфиденциальный характер передаваемой информации, другими словами предметом посреднического контракта не может быть общедоступная (тривиальная) информация.
Профессионально составленный посреднический контракт всегда содержит нормы, направленные на минимизацию риска того, что соглашение может быть обойдено заказчиком и, следовательно, посредник не получит оплаты за свои услуги. Именно поэтому эти контракты часто называют соглашениями, не допускающими их обхода и раскрытия содержания (non-circumvention and non-disclosure agreements / NCND agreements),соглашениями о защите гонорара (fee protection agreements) или гарантиями защиты комиссии (commission protection guarantees).
Контракт широко применяется на практике и понятен иностранным бизнесменам. Оплатить маркетинговую информацию и услуги посредника (в некоторых типах посреднических контрактов), которые приведут к заключению выгодных сделок, считается традиционной и приемлемой формой маркетинга. В некоторых случаях заключение посреднического договора является альтернативой рекламной компании - заказчик получает возможность найти нужных контрагентов на местных рынках посредством услуг посредника, причем эта задача может быть решена этим способом быстрее и дешевле.
Предоставляемый посредником перечень услуг должен быть точным и конкретным. При не достаточной конкретизации у контрагента может не возникнуть встречных обязательств по оплате, т.к. нет возможности на основе контракта или иных письменных документов ясно установить, какие конкретные действия ожидались от посредника.
Например, если в контракте в качестве обязанностей посредника будет указано "содействие в заключении любых коммерческих сделок", а в качестве основания выплаты вознаграждения - "любая коммерческая сделка, совершенная с помощью, через и/или при содействии посредника", то в этом случае контрагент сможет отказаться от исполнения корреспондирующих обязательств, таких как "не обманывать посредника", не раскрывать полученной информации, оплачивать услуги и т.д. Более того, такой контракт во многих правовых системах может быть признан не подлежащим судебной защите из-за недостаточной определенности обязательств посредника.
Вид услуг, которые обязан предоставить посредник, не следует смешивать с самой услугой, которой обычно можно воспользоваться только после заключения контракта и в соответствии с условиями, согласованными сторонами. Если посредник обязался предоставить своему контрагенту список потенциальных покупателей, стороны в начале определяют тип услуги, которая должна быть предоставлена, например, "список пяти потенциальных российских потребителей производимого итальянским контрагентом оборудования").
Кроме того, стороны могут также согласовать, каким образом и когда подлежит передаче такая информация, например, список должен быть передан в течение 10 дней после подписания посреднического контракта. И наконец, после подписания соглашения список действительно передается контрагенту.
Другой пример. Посредник согласился оказать своему контрагенту содействие в переговорах по заключению контракта с потребителем из его страны, имя которого уже известно продавцу. В этом случае стороны Посреднического контракта укажут обязательства посредника (содействие в ходе переговоров), но им нет необходимости на более поздней стадии называть потребителя.
При определении вознаграждения посредника стороны могут сделать выбор между несколькими альтернативами:
1) Тип вознаграждения. Первая опция касается типа вознаграждения. Хотя наиболее общим типом вознаграждения является комиссия, исчисляемая от объема сделки {контракта}, заключенной при участии посредника, стороны могут согласовать и выплату паушальной суммы. Последнее может оказаться целесообразным в случае предоставления только информации или, в более общем виде, при желании сторон ограничить объем их сотрудничества на этой первой стадии.
2) Размер вознаграждения. В отношении размера вознаграждения стороны могут договориться о единовременной сумме, фиксированном размере комиссионного вознаграждения, - или предусмотреть, что размер вознаграждения подлежит согласованию в каждом конкретном случае.
Преимуществом последнего варианта является его гибкость; однако при этом могут возникнуть и серьезные проблемы, если стороны не согласовали размер вознаграждения, и поэтому оно должно быть определено в последующем.
Не профессиональный подход состоит в том, что стороны не согласовывают размер вознаграждения или по край ней мере способ его определения. В этом случае разумно пред положить, что посреднику не следует ожидать от контрагента оплаты его услуг (например, при получении посредником вознаграждения от третьей стороны или потому, что ожидался иной экономический эффект от сделки.
3) Условия, при наличии которых посредник имеет право на вознаграждение. Сторонам важно определить, подлежит ли оплате деятельность посредника в силу простого факта выполнения тех или иных услуг (т.е. передачи информации, установления контакта между его контрагентом и третьей стороной) вне зависимости от достигнутого результата; или, напротив, деятельность посредника подлежит оплате тогда, когда его активность привела к заключению контракта с третьей стороной.
При выборе сторонами первого варианта, посреднику причитается вознаграждение, даже если с третьей стороной не было заключено никакого контракта, при условии, что им выполнены обязательства по NCND соглашению.
Если стороны выбрали второй вариант (вознаграждение в зависимости от заключения контракта с третьей стороной), что является наиболее употребительным вариантом для соглашений данного типа - посреднику выдается вознаграждение только тогда, когда заключен контракт с третьей стороной, которую он изыскал.
При отсутствии явно выраженного сторонами выбора обычно применяются следующие варианты:
Естественно, стороны могут избрать промежуточные решения, а именно: платеж причитается только в случае, если контракт был заключен с помощью действительного участия посредника. Они могут также согласовать промежуточные решения, например предусмотрев оплату комиссионного вознаграждения только при заключении контракта с третьей стороной, а при недостижении такого результата - возмещение определенных расходов.
4) Период времени для заключения контракта с третьей стороной. Если вознаграждение причитается только тогда, когда был заключен контракт с третьей стороной, стороны могут установить период времени, в течение которого такой контракт должен быть заключен.
Возможны следующие альтернативы: заключение контракта в течение периода времени, исчисляемого с даты подписания NCND соглашения; до истечения срока его действия, или иное.
При отсутствии выбора обычно применяется общее правило, согласно которому право на вознаграждение прекращается в любом случае, если контракт с третьей стороной не был заключен до истечения срока действия или прекращения действия NCND соглашения.
Кроме того, для предотвращения каких-либо сомнений в посредническом соглашении должно быть предусмотрено, что комиссионное вознаграждение причитается, даже если контракт был заключен по истечении указанного периода времени, если окажется, что заключение контракта с третьей стороной умышленно задерживалось контрагентом с целью уклонения от оплаты услуг посредника. Естественно, в подобном случае посреднику необходимо доказать, что такая задержка была умышленной.
5) Вознаграждение за контракты с третьей стороной или со стороной, найденной посредником (прямые сделки). Другой важный пункт требует определения, имеет ли посредник право на вознаграждение за сделки, заключенные его контрагентом без участия посредника с третьей стороной, найденной посредником, или в результате его деятельности. Особенно это касается последующих контрактов с третьими сторонами, привлеченными посредником.
Другой важный аспект, который сторонам целесообразно обсудить заранее, состоит в том, обязан ли (и до какой степени) посредник воздерживаться от деятельности в пользу конкурентов контрагента.
Естественно, верное решение может быть найдено только самими сторонами с учетом всех особенностей их соглашения. Например, возможны ситуации, когда нецелесообразно поручать посреднику установление контактов с конкурентами контрагента (особенно если в конкретной ситуации посреднику становится известна конфиденциальная информация, которая не должна быть передана конкурентам, или если деятельность посредника не может быть проведена разумно в интересах двух конкурирующих контрагентов), а в других ситуациях подобные аспекты для контрагента не имеют значения.
Возможны две принципиальные альтернативы:
При выборе первой альтернативы предусматриваются последующие возможности в отношении объема обязательства по неконкуренции, которые могут охватывать деятельность посредника по продвижению товаров в целом или только в отношении определенных третьих сторон или сделок.
Если отсутствует явно выраженное согласие сторон на обязательство по неконкуренции, по общему правилу предусматривается, что посредник принимает об обязательство не выполнять действий для конкурентов контрагента в том, что касается сферы, в которой ему предоставлено исключительное право, или в отношении определенных видов бизнеса.
Это означает, например, следующее:
Однако даже если посредник вправе совершать действия для конкурентов его контрагента, свобода этого посредника небезгранична, так как он обязан в любом случае соблюдать определенные минимальные требования в отношении конфиденциальности и справедливого ведения дел. Обычно в профессиональном посредническом (NCND) соглашении в ясной форме предусматривается, что посредник обязан в любом случае воздерживаться от использования полученной от контрагента конфиденциальной информации или иным образом получать выгоды от своих взаимоотношений с контрагентом при совершении сделок с конкурентами последнего.
Исходя из объема обязанностей и срока полномочий посредника различаются три вида посреднических контрактов:
Предмет простого международного посреднического контракта ограничивается передачей (по сути продажей) посредником коммерчески ценной конфиденциальной информации заинтересованному иностранному контрагенту. Поэтому такой тип контракта имеет определенное сходство с соглашением о передаче (или о не разглашении) конфиденциальной информации.
В качестве примера простого посреднического договора см. Соглашение о защите вознаграждения ~ Model Fee Protection Agreement.
В рамках данного договора посредник за оговоренный гонорар обязуется не только передать заказчику конфиденциальную информацию, но и оказать сопутствующие услуги, такие как содействие в установлении фактических контактов, участие в переговорах, помощь в заключении и исполнении основного договора, получение лицензий, разрешений и проч. В этом контексте усматривается определенное сходство данного договора и с договором на оказание профессиональных услуг.
Образец сложного посреднического договора Соглашение не допускающее его обхода и на оказание услуг ~ Model Non-Circumvention and Services Agreement
Посреднический контракт чаще всего заключается для оформления одной или нескольких разовых сделок. Однако он может регулировать и достаточно длительные правоотношения, при которых посредник на постоянной основе ищет клиентов (количество которых неизвестно) и соответственно имеет право на оговоренное вознаграждение за каждый, заключенный при его участии контракт. В таком формате посреднический контракт приобретает черты рамочного или генерального соглашения.
Долговременный посреднический контракт также имеет определённое сходство с агентским контрактом — см. наш комментарий к агентским контрактам в т.ч. о соотношении и разграничении данных типов международных договоров. Поэтому он может быть заключен как в эксклюзивном, так и в неэксклюзивном формате.
Образец долговременного или генерального посреднического контракта Основное эксклюзивное соглашение не допускающее его обхода и на оказание услуг ~ Master Exclusive Non-Circumvention and Services Agreement.
При разработке настоящего комментария, а также типовых посреднических контрактов автор использовал следующие источники: TRICARE Dual Eligible Fiscal Intermediary Contract (TDEFIC) Solicitation, ICC Model Occasional Intermediary Contract, Problems in Contract Law: Cases and Materials by Charles L. Knapp, Nathan M. Crystal, Harry G. Prince и др. специальную литературу.
Миллионы людей мечтают о работе, на которой они могли бы свободно путешествовать, встречаться с интересными людьми, переживать приключения. Они грезят о мире экзотических мест, стремятся обрести способ превратить свои мечтания в реальность, но при этом оставаясь в рамках достойного уровня жизни. Единственный способ достичь этого — заняться международной торговлей! Начиная этот бизнес, вы cможете объездить весь свет, если пожелаете, и поездка эта ни во что вам не обойдется - все будет оплачено бизнесом! Вы повстречаете множество интересных людей, заведете полезные связи и обогатите свою жизнь новыми впечатлениями.
Если вы только начинаете международный бизнес, помимо реалистичного бизнес плана, необходимо уже на начальном этапе создать его надёжный правовой фундамент. В рамках этой задачи следует тщательно продумать оптимальные правовые схемы бизнеса и их налоговые / таможенные последствия, подготовить проекты основных международных и внутренних контрактов, на основании которых вы сможете длительное время и без юридических проблем закупать, производить, собирать, продвигать товары и интеллектуальную собственность, оказывать услуги и выполнять работы, изобретать и продавать лицензии и т.п.
C октября 1999 г. владелец ресурса Miripavo.ru оказывает юридическую помощь российским и иностранным предпринимателям в области контрактного права. В качестве наиболее доступной в финансовом плане услуги предлагаются профессиональные образцы международных коммерческих контрактов на русском и английском языках в широком спектре экономических отношений (доступны через раздел Онлайн-сервис).
Разработка контрактов является финансовоёмкой услугой, заказывать её имеет смысл, если планируемый бизнес или отдельные внешнеэкономические сделки являются сложными (комплексными), долговременными, значительными в финансовом плане, специфичными и т.п.
Наши специалисты имеют значительный опыт в разработке различных международных (внешнеэкономических) контрактов — см. в частности наши комментарии, посвящённые контрактам на организацию зарубежного маркетинга (торгово-посредническим договорам) ↓
Мы принимаем заказы на разработку как вышеперечисленных типов контрактов, так и нестандартных, комплексных контрактов, пакетов контрактов, рамочных соглашений, локальных нормативных актов компании (таких как типовые условия продаж, типовые условия выполнения работ) и др.
Также мы принимаем заказы на разработку и сопровождение контрактов с промышленными, торгово-посредническими, финансовыми и венчурными компаниями из дружественных стран, и в том числе с регулирующим правом этих стран, таких как (не ограничиваясь): КНР, Индия, Иран, все арабские страны, Вьетнам, Индонезия, ЮАР, африканские страны, Мьянма, Малайзия, Мексика, Бразилия, все латиноамериканские страны.
Юридическая экспертиза (аудит) обычно проводится в отношении контрактов, разработанных и представленных для подписания иностранными контрагентами. Экспертиза проводится в отношении юридических документов на русском и\или английском языках на предмет выявления "подводных камней", т.е. различного рода упущений, недоработок, противоречий, юридических, смысловых, логических и иных ошибок, а также на соответствие применимому праву и интересам клиента.
По итогам аудита в контрактную документацию вносятся необходимые правки или (по требованию клиента) составляется отчёт с рекомендациями по устранению выявленных недочётов.
Если контрактная документация представлена на русском и английском языках (bilingual), дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение двух текстов компетентным специалистом в области международного контрактного права. Предполагается, что обе версии аутентичны, но так ли это на самом деле? Корректно ли выполнен перевод на второй язык специальных терминов и юридических конструкций? Неточность в переводе может стать причиной недопонимания и ненужных споров между партнерами.
Экспортно-импортные операции обычно связаны с дальнейшим продвижением товаров и услуг на внутренних рынках РФ или ЕАЭС, с взаимодействием с таможенными и иными контролирующими органами. Если ваша компания уже ведёт международный бизнес и желает оптимизировать свою работу на местных рынках, например, построить эффективные субдистрибьюторские/субагентские сети или решить юридические проблемы, возникающие в процессе осуществления бизнеса или отдельных международных сделок, логично заключить договор с опытным адвокатом на правовое сопровождение деятельности компании. Данный вид правовой помощи в т.ч. позволит избежать принятия необоснованных или противозаконных решений, снизить финансовые и коммерческие риски.
На практике технический перевод с английского и на английский обычно не вызывает больших трудностей. Однако общепризнанно, что сложные юридические тексты, такие как тексты международных контрактов, нормативных актов, правовых принципов, судебных решений и т.п., перевести качественно, т.е. прежде всего точно в правовом смысле, может только опытный юрист соответствующей специализации (аналогично медицинский текст по маммологии корректно может перевести только квалифицированный медик соответствующей специализации). Услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.
Если проблема связана с исполнением контракта, с взыскание задолженностей, убытков, неустоек и т.п., возможно получить юридическую консультацию нашего компетентного специалиста. Данная услуга необходима, например, если в руководстве компании нет единного мнения по какой-либо проблематике, в этом случае мнение компетентной третьей стороны может быть весьма полезным.
В рамках данной услуги предоставляется развёрнутый ответ со ссылками на нормы права и прецеденты в виде письменного заключения по поставленным вопросам, что позволит клиенту принять сбалансированное решение по возникшей проблематике.
При работе с типовыми контрактами необходимо учитывать, что любая модельная документация подлежит адаптации к условиям планируемой сделки. Услуга по кастомизации предполагает согласование с клиентом и внесение разработчиком в текст международных контрактов, приобретённых через Онлайн-сервис Miripravo.ru, небольших изменений и/или дополнений исходя из параметров сделки.
Самостоятельно внести правки в контрактную документацию возможно используя нашу коллекцию договорных условий и оговорок, аккумулируемых в разделе Руководство по составлению международных.
Мы гарантируем подготовку документов, соответствующих современной деловой практике, международному праву и торговым обычаям, в максимальной степени учитывающих законные интересы и потенциальные риски клиента, а также непротиворечащих применимым императивным нормам (mandatory rules) российского и иностранного законодательства.
Срок разработки международного контракта обычно 3 - 5 рабочих дней (зависит от сложности заказа и загруженности специалистов). Срок составления контрактов на русском языке, проведения экспертизы, подготовки письменных заключений и рекомендаций и проч. обычно 2 рабочих дня. По договоренности с клиентом возможно срочное выполнение заказов.
Развитие интернета позволило нам организовать оказание некоторых видов юридической помощи в режиме онлайн (прежде всего в области контрактного права и консалтинга). Такая форма взаимодействия клиента и адвоката имеет ряд позитивных моментов — становится абсолютно не важным, где находится клиент и его бизнес, клиенту не нужно идти в офис адвокатской конторы или подстраиваться под встречу с юристом. Также важным обстоятельством здесь является то, что стоимость онлайн услуг значительно ниже.
Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны для компаний и малого бизнеса из России и стран ЕАЭС. Цена конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа. Для уточнения стоимости услуг, а также для получения дополнительной информации заполните форму обратной связи или свяжитесь с нами иным удобным способом.
С 1999 года администрация ресурса Miripravo.ru разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы будем продолжать эту работу исходя из следующих соображений.
Перед Россией в новых экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с партнёрами прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.
Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении РФ всеми англосаксонскими странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.
В данной парадигме, работающие на международных рынках промышленные, торгово-посреднические, финансовые, сервисные и венчурные компании (в том числе, из дружественных России стран), заключают контракты между собой почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Так же здесь важно то, что многие бизнесмены, адвокаты, эксперты и судьи из всех регионов мира хорошо знают этот язык.
С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на суахили, хинди, путунхуа, испанском, монгольском, корейском и др., но только если руководители, юристы, специалисты и консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, весьма логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международных контрактов на испанском языке).
В противном случае в ходе исполнения международных коммерческих договоров с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобные языки являются родными для одной стороны, которая в этом случае получает существенные и необоснованные преимущества.
Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов при необходимости) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнеров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию на свой язык.
Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант → см. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (раздел Руководство по составлению контрактов).