Через ресурс Miripravo в режиме реального времени предприниматели, юристы и бизнес-консультанты могут получить образцы международных контрактов (model contracts) в широком спектре экономических отношений (от а до Z), а также сопутствующие юридические услуги по демократическим расценкам или бесплатно.
Наш сервис работает без перерывов с 1 октября 1999г. и помог тысячам компаний успешно работать на международных рынках.
Все представленные на сайте образцы международных контрактов (model contracts) подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как (не ограничиваясь)
UNCITRAL,
UNCTAD,
UNIDROIT,
UNECE,
WIPO,
ICC,
FIDIC,
GAFTA,
IUCAB,
FIATA,
FOSFA,
FCC,
и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.
Все модельные (примерные) контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке. База контрактов непрерывно пополняется и актуализируется.
• Последнее обновление —
Значительная часть модельных контрактов и иных юридических документов планомерно размещается в разделе Онлайн-сервис на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и 'Free', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.
Часть контрактов распространяется в качестве платной юридической помощи. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий контракт' и 'Draft', имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.
В качестве дополнительного сервиса для бизнесменов и разработчиков контрактной документации мы создали и поддерживаем в актуальном состоянии обширную коллекцию (подборку) примерных договорных условий и оговорок (model clauses) международных контрактов всех видов — доступна в режиме онлайн непосредственно на нашем сайте (см. ниже раздел 'Руководство по составлению контрактов на английском языке').
• Для пользователей желающих иметь Руководство непосредственно на своём ноутбуке (например, чтобы работать в поездках), на коммерческой основе доступна полная (офлайн) версия.
На стадии разработки контрактной документации и согласования отдельных договорных условий с зарубежными контрагентами зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.
Поэтому наряду с отдельными модельными контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, мы предлагаем и пакеты / сборники контрактов и торговых обычаев (collections of model contracts) со скидкой до 50%.
• См. все доступные пакеты контрактов.
Наравне с контрактами, право международной торговли [Lex Mercatoria] играет ключевую роль в регулировании международного бизнеса. Значительная часть международно-правовых норм прямо инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые нормы применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.
В разделе Онлайн-сервис (Международные контракты от а до Z) на основе видовой классификации систематизируются и публикуются на русском, английском и китайском (выборочно) языках тексты важнейших конвенций и торговых обычаев, положения которых необходимо учитывать при разработке международных коммерческих договоров.
• См. также Система международно-правовых актов и торговых обычаев в сфере бизнеса.
Для заказа и получения коммерческих контрактов и/или пакетов контрактов:
Юридические лица и ИП могут оплатить заказ безналичным перечислением в рублях (платёжное поручение). На последнем этапе заказа получите наш счёт и передайте его в свою бухгалтерию для оплаты.
Закрывающие заказ первичные документы - оригинал счёта + акт оказанных услуг с 'синими' печатями и за подписью руководителя адвокатского образования - будут направлены плательщику немедленно после исполнения заказа.
Оплатить заказ в Онлайн-сервисе из любой точки мира и без комиссии возможно рассийскими и иностранными банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, UnionPay, а также c кошельков ЮMoney и Qiwi Wallet через защищённый сервис по приёму платежей ROBOKASSA → на последнем этапе заказа нажмите на кнопку 'Robokassa' и произведите платёж следуя указаниям сервиса. Оплаченные документы будут направлены плательщику немедленно после авторизации платежа, обычно в течение 5 мин.
Все платежи банковскими картами и электронной наличностью осуществляются с соблюдением строгих мер безопасности. Передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована!
Ru/En Все коммерческие контракты публикуются на русском и английском языках (в формате bilingual). Некоторые бесплатные контракты, например соглашения являющиеся дополнениями или частями генеральных международных соглашений (субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п.), а также некоторые международно-правовые акты и торговые обычаи, могут публиковаться только на английском или только на русском языках.
Cn Некоторые документы доступны в формате русский/английский + китайский (中文) яз. — это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.
Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx (Microsoft Word Open XML Document) со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный.
Пакеты контрактов и полная версия 'Руководства по состалению контрактов на английском языке' распространяются в виде структурированных (разбитых на каталоги) файлов .docx, упакованных в архив формата .zip (pkzip).
Бесплатные контракты, а также тексты международно-правовых актов и торговых обычаев свёрстаны в редактируемом формате .pdf (с возможностью конвертации текста в .docx или .txt).
Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с провайдером услуг (см. ниже). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости коммерческих документов, их содержании, формате и языке, порядке оплаты и доставки. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.
• См. также Политика конфиденциальности / дисклеймер.
Оказывая юридическую помощь в области контрактного права мы используем обширную базу образцов международных контрактов (model contracts). При этом в разделе 'Онлайн-сервис' выкладываются наиболее востребованные (часто спрашиваемые) документы. Если нужных контрактов здесь пока нет, возможно мы смогли бы подобрать и передать заказчику искомые типовые документы в формате Ru/En.
• См. подробнее Популярные услуги → Подбор контрактов / Contract-picking.
Если необходимо оперативно и грамотно оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться услугами наших компетентных специалистов в области международного контрактного права.
При оказании данной услуги мы учитываем как пожелания заказчика, так и законные интересы и риски всех сторон, а также логику сделки, экономическую специфику конкретного бизнеса, применимые нормы права и обычаи делового оборота, иные существенные факторы. При этом контрактная документация разрабатывается на английском и русском или только на английском / русском языках (по желанию клиента).
• См. подробнее Популярные услуги → Разработка международных контрактов / Drafting international contracts.
Мы принимаем заказы на разработку как торгово-посреднических контрактов, так и комплексных договоров, пакетов контрактов, рамочных соглашений, направленных на контрактное производство товаров за рубежом (в том числе в КНР) и их дальнейшую поставку в РФ / ЕАЭС (в целях сбыта конечным потребителям) — таких как контракты на оригинальное производство, на производство под собственной маркой, на оказание производственных услуг, OEM, ODM, CM договоры и др.
• См. подробнее Популярные услуги → Оригинальное / контрактное производство за рубежом / OEM / ODM / CM Agreements.
Если проект международного контракта составлен иностранными контрагентами или лицами без надлежащего международно-правового опыта, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.
По итогам аудита в контрактную документацию вносятся необходимые изменения / дополнения или (по требованию клиента) составляется отчёт с рекомендациями по устранению выявленных недочётов.
• См. подробнее Популярные услуги → Экспертиза (аудит) контрактов / Compliance Audit (Due diligence) of Contracts.
Если в штате компании отсутствуют необходимые специалисты, юридическое сопровождение отдельной важной сделки или бизнеса в целом логично отправить на аутсорсинг. Услуга включает консультационную поддержку, договорную работу и представительство компании в судебных органах на постоянной или длительной основе.
• См. подробнее Популярные услуги → Правовое сопровождение бизнеса / Legal support of business.
Ведение опытным адвокатом арбитражных дел, вытекающих из экономических споров, прежде всего предполагает выбор оптимальной тактики и стратегии дела, которые могут принести успех в суде с наибольшей долей вероятности.
Также в случае возникновения экономического спора в первую очередь весьма разумно провести доарбитражную экспертизу дела, что позволит верно оценить шансы на успех и принять обоснованное решение о дальнейших юридических шагах.
• См. подробнее Популярные услуги → Судебные процессы в сфере бизнеса / Business litigation и Досудебная экспертиза ↔ рекламации / жалобы (Pre-arbitral audit ↔ claim / complaint letters).
Администратором ресурса Miripravo.ru и провайдером юридических услуг является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва)
• См. Контактная информация / Curriculum Vitae.
*´¨)
¸.• ´¸.•*´¨) ¸.•*¨)
(¸.•´ (¸.•'* DOCENDO DISCIMUS
Для правовой поддержки российского бизнеса администрация ресурса Miripravo.ru подготовила настоящий комментарий и типовые дистрибьюторские контракты всех основных типов (доступны через раздел Международные контракты от а до Z).
Компании, в штате которых отсутствуют необходимые специалисты, могут также воспользоваться нашими услугами по разработке и экспертизе международных дистрибьюторских контрактов любого типа и сложности — связаться с нами.
Дистрибьюторское соглашение представляет собой правовой механизм широко распространенного в мировой торговле способа сбыта товаров и услуг на зарубежных рынках. В самом общем виде это международный коммерческий договор, в соответствие с которым дистрибьютору предоставляется право - иногда единоличное или исключительное - представительства на определенной территории, в отношении определенной продукции или услуг и в течение определенного периода времени. Синонимы: дистрибьюторский контракт или дистрибьюторский договор; на английском языке - distributorship или distributor contract; на немецком языке - vertriebsvertrag; на французском языке - contrat de distribution; на китайском языке - 分銷合同.
Дистрибьюторский договор (синонимы: дистрибьюторский контракт, дистрибьюторское соглашение) является одним из наиболее распространенных в мировой торговле коммерческих договоров, направленных на организацию сбыта товаров и услуг на зарубежных рынках. Для наименования подобных соглашений в английском языке используются термины "distributorship contract/agreement" или "distributor сontract/agreement", во французском "concession commerciale" или "concession de vente" и в немецком языке "Vertragshandler-vertrag" или "Eigenhandlervertrag". В самом общем виде это договор, в соответствие с которым дистрибьютору на определенное время и на определенной территории предоставляется право продавать определенную продукцию и оказывать определенные услуги с использованием наименования и товарных знаков или логотипов производителя.
Для обозначения дистрибьютора на практике часто используются термины "агент" ("agent"), "коммерческий агент" ("commercial agent"), "генеральный агент" ("general agent") и т.п., что строго говоря является не совсем точным, т.к. в праве термин агент имеет отличное содержание (см. соотношение агентских и дистрибьюторских контрактов). Иногда применяются термины "importer" или "general importer" чтобы подчеркнуть то обстоятельство, что дистрибьютор отвечает за организацию сбыта в конкретной стране. При этом нужно понимать, что дистрибьютор не является простым оптовым перепродавцом - он имеет более тесные связи с производителем или поставщиком продукции.
В частности, можно отметить следующие характерные черты дистрибьюторских отношений:
В большинстве стран, и в том числе в России, отсутствует специальное регулирование дистрибьюторских договоров. Исключение составляют некоторые развивающиеся страны, такие как Ливан, Гватемала и Доминиканская Республика, где приняты специальные законы. Так как дистрибьюторский договор имеет сходство с договорами на длительные поставки и агентскими договорами, судебная практика большинства стран идет по пути применения к дистрибьюторским контрактам по аналогии норм, регулирующими поставки и агентирование.
Учитывая огромное экономическое значение дистрибьюторских отношений в современном бизнесе, в странах ЕС наметилась тенденция к урегулированию ряда аспектов. В некоторых странах Евросоюза защита дистрибьюторов осуществляется судебной практикой путем применения к ним либо статуса агента, либо более общих принципов права (Lex Mercatoria). В Федеративной Республике Германии судебная практика в некоторых обстоятельствах применяет к дистрибьютору статус коммерческого агента, например в том, что касается возмещения за клиентуру (см. нормы Германского торгового кодекса об агентских договорах).
Во Франции на основе общих принципов права судьи могут вынести решение о компенсации за убытки, понесенные дистрибьютором в случае прекращения или даже иногда невозобновления соглашения с определенным сроком действия (в соответствие с законом Об отношениях между коммерческим агентом и принципалом).
Иногда условиями дистрибьюторского контракта предусматривается, что продавец (производитель, поставщик) предоставляет иностранному дистрибьютору эксклюзивные или исключительные права на сбыт определенных товаров на определенной территории, а дистрибьютор избирает продавца единственным поставщиком данных товаров. Такой дистрибьюторский контракт называется эксклюзивным.
В качестве примера эксклюзивного дистрибьюторского договора можно привести договор, заключенный между иностранным производителем электроники и российским импортером. Согласно условиям договора поставщик не имеет права назначать другого дистрибьютора своей продукции в России, он также не вправе торговать своей продукцие самостоятельно (через сбытовый филиал или аффилированную компанию). А дистрибьютор не вправе торговать в России электроникой, производимой конкурентами поставщика.
Но вышеописанный пример в сущности идеален и не часто встречается на практике. Поставщик обычно стремится ограничить эксклюзивные права дистрибьютора, например, заключением договора на небольшой срок или ограничением контрактной территории каким-либо регионом страны, или же стремится привязать предоставление эксклюзивных прав к выполнению дистрибьютором определенного плана по закупкам.
Дистрибьютор также стремится не связывать себя обязательствами торговать продукцией только одного поставщика и настаивает, например, на включении в контракт оговорки о том, что дистрибьютор вправе заниматься сбытом продукцию иных производителей, но только, если такая продукция не конкурирует с продукцией по эксклюзивному контракту по цене и качеству.
Образцы эксклюзивных дистрибьюторских контрактов проиндексированы в разделах 4 и 12 настоящего краткого комментария.
Соединенные Штаты обладают на сегодняшний день наиболее разработанным законодательством в области бизнеса (business law). Степень развитости современного гражданского законодательства определяется, в том числе, наличием диспозитивных норм, коих в американском законодательстве великое множество (см. в частности Единообразный торговый кодекс США). Как следствие американские юристы чрезвычайно специализированы, трудно сказать это дает больше плюсов или минусов. Но можно с уверенностью утверждать то, что подготовленные американскими юридическими и консалтинговыми фирмами контракты отличаются от контрактов подготовленных, например, их европейскими или японскими коллегами.
Контракты подготовленные американскими юристами отличаются сложностью структуры, детальностью проработки различных аспектов сделки, "витиеватостью" стиля, и отчасти своими размерами. Именно поэтому, в практике международной торговли возникло понятие "контракта американского типа" в отличие, например, от контракта "европейского типа".
Европейские договоры обычно более компактны, сжаты по содержанию и зачастую включают в себя "мягкие" или декларативные нормы. Например, вместо подкрепленных штрафными санкциями положений, часто используются формулировки типа - стороны будут прилагать "все усилия" или "все разумные усилия" или "максимальные усилия" для достижения определенных целей, но при этом недостижение результата никак не наказывается.
Помимо разделения дистрибьюторских контрактов на эксклюзивные и неэксклюзивные, в зависимости от обязанностей дистрибьютора по закупке контрактной продукции также можно выделить "жесткие" и "мягкие" дистрибьюторские соглашения:
В соответствие с жестким дистрибьюторским контрактом дистрибьютор обязуется размещать заказы определенного объема и в случае не выполнения предусмотренного объема сбыта он может нести ответственност ь в виде расторжения соглашения, лишения эксклюзивных прав либо уменьшения контрактной территории. Чаще всего, контракт такого типа более предпочтителен для поставщика/производителя.
В соответствие с мягким дистрибьюторским контрактом дистрибьютор обязуется размещать заказы на продукцию по мере получения их от клиентов за границей без привязки к каким-либо объемам сбыта. Чаще всего, контракт такого типа более предпочтителен для дистрибьютора.
При разработке и согласовании условий дистрибьюторского контракта следует иметь в виду, что в обмен на предоставление эксклюзивных прав на сбыт, производитель (поставщик) стремится связать дистрибьютора определенными объемами сбыта. Другими словами, жесткие дистрибьюторские контракты чаще всего составляются в эксклюзивном формате.
При толковании условий жесткого дистрибьюторского соглашения также следует учитывать, что стороны намереваются создать длительные взаимные отношения. Незначительные отклонения от условий договора нельзя использовать как основание для прекращения договора в целом, хотя такие отклонения могут дать основания для требования о возмещении убытков. Это особенно актуально, если дистрибьютор, не принимая на себя обязательства, понес значительные расходы по продвижению на рынок товаров изготовителя.
С учетом того, что структура и условия дистрибьюторского контракта во многом зависят от физических особенностей продвигаемой на зарубежные рынки продукции, можно выделить дистрибьюторские контракты на сбыт машин и оборудования и на сбыт готовой промышленной продукции и полуфабрикатов.
Их отличия связаны с характером поставляемых товаров - например, при сбыте оборудования на дистрибьютора обычно налагаются обязанности по монтажу, пуско-наладке, сервисному обслуживанию, снабжению запасными частями и расходными материалами и проч. При сбыте же готовых промышленных изделий обязанности дистрибьютора сводятся в основном к замене бракованных изделий.
Заключение дистрибьюторского или агентского контракта с иностранным производителем лишь первый шаг на пути достижения эффективного сбыта товаров (услуг) на российском рынке (или рынках стран ЕАЭС). Следующим шагом на этом пути является организация агентом/дистрибьютором эффективного взаимодействия с конечными потребителями, в чем безусловно заинтересованы обе стороны основного агентского или дистрибьюторского контракта.
Взаимодействие с конечными потребителями может быть организовано различными способами. Простейшим способом является прямая деятельность агента/дистрибьютора по поиску потенциальных клиентов, рекламированию контрактной продукции, организация им первичных контактов с клиентурой в целях демонстрации продукции, заключение договоров поставки (купли-продажи) , организация послепродажного обслуживания и т.п. Этот способ скорее всего будет оправдан в случае сбыта единичной дорогостоящей продукции, такой как оборудование, средства транспорта, машины, технологические линии и т.п. (т.н. "точечный бизнес").
В случае же сбыта большого количества мелкой или розничной продукции от агента/дистрибьютора потребуется наличия значительного штата специально подготовленного персонала, филиальной сети в различных регионах, демонстрационных залов и т.п. Очевидно, что организовать филиалы и демонстрационные залы в нескольких ключевых центрах небольшой европейской старны не составляет больших трудностей. Но в масштабах самой большой страны в мире, где ключевые экономические районы отделены друг от друга огромными расстояниями, такое решение выглядит весьма накладным.
Другим более перспективным для рынков ЕАЭС маркетинговым методом является привлечение местных (региональных) торговых организаций и формирование на их основе внутри контрактной территории субагентских или субдистрибьюорских сетей. Такой способ дистрибьюции продукции безусловно способен придать сбыту оптовый характер и способствовать достижению значительных оборотов. Правовой основой для взаимоотношения дистрибьютора с субдистрибьюторами и субагентами являются специальные субдистрибьюторские и субагентские контракты, которые будучи внутренними договорами, должны подчинятся законодательству, действующему на договорной территории.
[Публикация № D1.b3] — Субагентский договор
В России для обозначения местных торговых организаций часто используется термин "дилер". Следует отметить, что термины дилер и дилерская сеть не носят правового характера (они не упоминается и не регулируется действующим законодательством РФ) и являются скорее деловым слэнгом. На практике под термином дилер чаще всего понимаются торговые предприятия, постоянно закупающие продукцию для перепродажи на местных (область, район, горов) рынках. При этом правовая связь между ними и головным сбытовым предприятием проявляется чаще всего в форме договоров поставки.
Внутри сбытовой сети все торговые представители имеют разную степень приближения к головному сбытовому партнеру. Наиболее близкая связь прослеживается с агентами в рамках субагентских контрактов. Менее тесные связи прослеживаются в субдистрибьюторских договорах.
Следует иметь в виду, что право агента/дистрибьютора на привлечение субдистрибьюторов или субагентов должно быть четко зафиксировано в основном дистрибьюторском (или агентском) контракте. Также в дистрибьюторском контракте следует предусмотреть право субдистрибьютора на прямое обращение к иностранному производителю в определенных случаях, например, в связи с заменой по гарантийному случаю и т.п. (это может быть чрезвычайно удобным, если субдистрибьютор находится в отдаленном регионе - в противном случае ему бы пришлось действовать "через голову") дистрибьютора.
Важным нюансом при использовании субдистрибьюторских контрактов является то, что субдистрибьютор, будучи торговым представителем дистрибьютора вправе оказывать последнему широкий перечень коммерческих услуг на платной основе. Этот прием может использоваться в качестве легального метода оптимизации налогообложения.
Дистрибьюторский контракт всегда в той или иной степени определяет условия закупок продукции дистрибьютором, а значит и условия будуших договоров поставки. В зависимости от юридического оформления условий будущих договоров купли-продажи дистрибьюторские контракты условно могут быть разделены на следующие три типа:
В случаях (1) и (2) заключение договора купли-продажи происходит путем заполнения и передачи принципалу специальной формы заказа (order form) и ее акцептования поставщиком. Естественно во всех случаях дистрибьютор должен иметь право на варьирование в той или иной степени отгрузочных инструкций, инструкций о страховании груза и т.п. Например, он может пожелать, чтобы груз был направлен в адрес третьих лиц, был застрахован на определенных условиях, был отгружен конкретному перевозчику и проч.
В случае (3) дистрибьютор и поставщик на каждую поставляемую партию продукции заключают отдельный договор поставки. Данный вариант предпочтителен, если предметом сбыта является штучное и дорогостоящее оборудование, или, если одна из сторон по той или иной причине не желает афишировать факт дистрибьюторских отношений. В этом случае, контролирующим органам предоставляются только соответствующие договоры поставки.
В юридическом смысле дистрибьютор не является агентом производителя или поставщика продукции / услуг (см. также наш комментарии, посвящённые агентским контрактам и смешанным агентско-дистрибьюторским контрактам). В отличие от агента, дистрибьютор не выступает от имени производителя и не подотчетен ему в отношении прибыли, получаемой от перепродажи товаров на его собственной территории.
Прибылью дистрибьютора обычно является разница между покупной и продажной ценой, которую он вправе устанавливать самостоятельно (иногда производитель налагает определенные ограничения на ценообразование руководствуясь соображениями конкурентности и престижности). В то время как доходом агента обычно являются комиссионные, причитающиеся ему за заключение договора купли-продажи (поставки) или оказания услуг от имени принципала, или когда последний заключает такой договор с клиентом, которого рекомендовал агент.
Следует отметить, что эксклюзивное дистрибьюторское соглашение имеет определенное сходство с договором, по которому предоставляются исключительные агентские права, в частности, в обоих договорах указывается договорная территория, действия исключительных прав на торговлю, иногда присутствует оговорка о неконкуренции (см. договоры о неконкуренции).
Другое отличие дистрибьюторского контракта от агентского соглашения состоит в следующем: договоры, заключаемые в рамках дистрибьюторских отношений являются реальными договорами купли-продажи, которые дистрибьютор заключает от своего собственного имени. Когда дистрибьютор перепродает товары на своей территории, никакой договорной связи между конечным покупателем и иностранным производителем не возникает (исключая гарантийное обслуживание проданной продукции и услуги по запуску и настройке сложного оборудования).
Другое важное отличие дистрибьюторских и агентских контрактов заключается в том, что первые всегда регулируют сбыт материальных предметов (промышленные и пищевые изделия, оборудование, машины и т.п.), вторые же могут использоваться и в сфере оказания услуг (таких как транспортные, страховые, консультационные и проч.).
Если взглянуть на проблему с "колокольни" поставщика/производителя - дистрибьюторское соглашение имеет очевидное преимущество перед соглашением об исключительном агентстве: производителя не должна беспокоить опасность некредитоспособности множества покупателей на иностранной территории, ему выгоднее продать товар одному лицу, чья кредитоспособность и коммерческое положение ему хорошо известны или относительно легко проверяемы.
Дистрибьюторское соглашение на сбыт определенных товаров не является договором купли-продажи данных товаров. Данное соглашение в первую очередь наделяет дистрибьютора определенными (эксклюзивными или неэксклюзивными правами) правами на сбыт, и только во вторую очередь определяет общие условия, на которых производитель\поставщик и дистрибьютор позднее будут заключать договоры купли-продажи. В части регламентации отношений по поставкам, дистрибьюторское соглашение является рамочным договором, определяющее в той или иной степени будущие взаимоотношения поставщика и дистрибьютора по закупкам и сбыту продукции.
По степени детализации условий купли-продажи можно различать дистрибьюторские соглашения, где условия будущих договоров купли-продажи прописаны в самом общем виде, и договоры, где условия поставок прописаны очень детально, так что в будущем, вместо заключения отдельных договоров купли-продажи, сторонам достаточно подписывать краткую форму заказа (order form), детализирующую состав и стоимость поставляемой партии. К первому типу относится т.н. 'мягкое' дистрибьюторское соглашение, где в самом договоре подробно прописаны условия, регулирующие заказ и оплату продукции, ее поставку, приемку по количеству и качеству, ремонт и замену некачественной продукции и проч. условия.
Следует отметить, что дистрибьюторское соглашение не является простым договором о заключении другого договора или соглашением о намерениях заключить договор поставки. Оно представляет собой реально действующее в данный момент соглашение. Хотя его обязательные условия зависят от заключения отдельных договоров купли-продажи в будущем, ограничительные условия (о контрактной территории, об эксклюзивности и т.п.) вводятся в действие немедленно и остаются в силе на срок действия соглашения, даже если договоры купли-продажи вообще не заключаются.
Дистрибьюторский договор также имеет определенное сходство с лицензионными договорами на передачу прав на интеллектуальную собственность - на передачу технологии, на программное обеспечение и франчайзинговыми контрактами. Прежде всего следует отметить то обстоятельство, что предметом всех указанных типов договоров, как и дистрибьюторского контракта является передача прав.
Так предметом дистрибьюторского договора всегда является наделение дистрибьютора эксклюзивным или неэксклюзивным правом на сбыт определенной продукции на определенной территории. В любом лицензионном соглашении владелец права на интеллектуальную собственность также наделяет другое лицо - лицензиата, правом на использование объекта интеллектуальной собственности на определенных условиях.
Также в рамках дистрибьюторских договоров дистрибьютор наделяется правом использовать товарные знаки, логотипы и наименования производителя/поставщика (т.е. объекты интеллектуальной собственности) в процессе сбыта продукции на контрактной территории. Это вторая черта, объединяющая указанные типы контрактов.
Разграничение указанных контрактов возможно провести, в частности, основываясь на финансовых взаимоотношениях сторон. Отношения дистрибьютора и производителя/поставщика строятся как отношения независимых продавца и покупателя, прибыль первого всегда представляет собой доходы от реализации своей продукции. Доходы же лицензиара чаще всего представляют собой фиксированные платежи со стороны лицензиата (роялти).
[Публикация № D2.Z] → включает 25+ образцов международных дистрибьюторских контрактов всех основных видов на русском и английском языках, а также некоторые дополнительные контракты и документы по теме. Предназначена для специализированных торговых (экспортно-импортных) компаний, а также сбытовых и маркетинговых подразделений крупных производственных холдингов, стремящихся к построению и развитию эффективных дистрибьюторских и субдистрибьюторских сетей на зарубежных рынках.
При разработке настоящего комментария и типовых дистрибьюторских контрактов автор использовал следующие источники — "The Best Nonfranchise Business Opportunities/the Smart Entrepreneur's Guide to Dealerships, License Agreements, Distributorships, and More" (Andrew J. Sherman, Donna Tozzi Cavanagh), Руководство по составлению международных дистрибьюторских соглашений (Публикация МТП № 441), "The Law and Practice of International Trade" (Clive M.Schmitthoff), "Distributorship, Franchising, Agency Community and National Laws and Practice in the Eec" (Roberto Baldi) и др. специальную литературу.
|
|
Миллионы людей мечтают о работе, на которой они могли бы свободно путешествовать, посещать города и загадочные места мира, встречаться с интересными людьми, заводить полезные связи. Они грезят о мире экзотических мест, где возможно пережить приключения и получить от жизни новые яркие впечатления. Они стремятся обрести способ превратить свои мечтания в реальность, но при этом оставаясь в рамках достойного уровня жизни. Один из способов достичь этого — заняться международной торговлей. Начав этот бизнес, возможно объездить весь мир (а в ближайшем будущем Луну и Cолнечную систему ), при желании, и поездка эта ни во что не обойдется - всё будет оплачено бизнесом!
Для успешного начала международного бизнеса, помимо реалистичного бизнес плана, необходимо уже на начальном этапе создать его надёжный правовой фундамент (legal framework). В рамках этой задачи следует:
Перед начинающими предпринимателями зачастую встаёт дилемма — воспользоваться типовыми документами или обратиться за профессиональной юридической помощью по оформлению международной сделки? Первый вариант безусловно дешевле, но требует наличия в компании компетентных специалистов в области ВЭД; идеальный вариант когда и сами бизнесмены (владельцы бизнеса) имеют опыт ведения деловых операций в соответствующей сфере и в соответствующей юрисдикции.
Разработка международных контрактов и сопровождение экспортно-импортных сделок являются достаточно финансовоёмкими юридическими услугами, заказывать их имеет смысл, если планируемый бизнес или отдельные сделки являются сложными (комплексными), долговременными, значительными в финансовом плане, специфичными, подчинены иностранному праву или исполняются в иностранной юрисдикции и т.п.
Опытным бизнесменам хорошо известно насколько полезным является использование на практике типовых договоров (model contracts) для подготовки контрактной документации. Помимо существенного выигрыша денег и времени, типовые документы помогают избежать ошибок, пробелов и неточностей путем гарантированного охвата всех требующих внимания нюансов сделки.
С 1999 года администрация ресурса Miripavo.ru разрабатывает, переводит и систематизирует международные договоры и торговые обычаи на русском и английском языках в широком спектре экономических отношений (от а до Z) → доступны через раздел Документы / Онлайн-сервис. Если нужных документов здесь пока нет, возможно мы сможем их оперативно подобрать в наших правовых базах данных.
Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика. Мы имеем значительный опыт по разработке и сопровождению международных (внешнеэкономических) контрактов — см., в частности, наши комментарии и разъяснения, посвящённые наиболее востребованным соглашениям на организацию зарубежного маркетинга (на продвижение товаров и услуг) ↓ :
Мы принимаем заказы на разработку как торгово-посреднических контрактов, так и комплексных договоров, пакетов контрактов, рамочных соглашений, направленных на производство товаров за рубежом и их дальнейший сбыт в РФ / ЕАЭС — таких как контракты на оригинальное производство, на производство под собственной маркой, на оказание производственных услуг, OEM, ODM, CM договоры и др.
Мы разрабатываем контракты на оригинальное производство с компаниями из дружественных стран, и в том числе с регулирующим правом этих стран (не ограничиваясь): КНР (включая специальные административные районы Гонконг и Макао), Индия, Малайзия, Индонезия, Иран, Мьянма и все азиатские страны, Саудовская Аравия, ОАЭ и все арабские страны, ЮАР, Намибия, Ангола, Нигерия и все африканские страны, Мексика, Бразилия, Венесуэлла, Аргентина и все латиноамериканские страны.
Юридическая экспертиза (аудит) проводится в отношении международных контрактов на английском и/или русском языках на предмет выявления "подводных камней", недоработок, противоречий, юридических ошибок и проч., а также на соответствие интересам клиента и применимому законодательству. Услуга по экспертизе востребована когда клиент самостоятельно подготовил контрактную документацию, но не уверен, что все нюансы сделки охвачены, регламентированы или переведены корректно, например, по причине отсутствия опыта заключения подобных сделок и/или соответствующих специалистов в штате. Экспертиза крайне необходима, если проект контракта готовился иностранными контрагентами.
Кроме того, если контрактная документация составлена на русском и английском языках (bilingual), то дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение двух текстов компетентным специалистом в области международного контрактного права. Предполагается, что обе версии аутентичны, но так ли это на самом деле? Корректно ли выполнен перевод на второй язык специальных терминов и юридических конструкций? Неточность в переводе может стать причиной недопонимания и ненужных споров между партнерами.
По итогам аудита в контрактную документацию вносятся необходимые изменения / дополнения или, по требованию клиента, составляется отчёт с рекомендациями по устранению выявленных недочётов.
Если в процессе хозяйственной деятельности возникла сложная проблема, связанная с оформлением, заключением, исполнением международного контракта или касающаяся валютного или таможенного контроля, государственных закупок импортной продукции, обжалования незаконных действия контролирующих органов и т.п, то первым шагом в её разрешении может стать юридическая консультация компетентного специалиста в области предпринимательского и договорного права.
Консультационные услуги необходимы, если в руководстве компании или среди бизнес партнёров отсутствует единое мнение по какой-либо юридической проблематике. В этом случае развёрнутый ответ независимого эксперта со ссылками на нормы применимого права и судебные прецеденты в виде письменного заключения на поставленные вопросы, поможет компании принять сбалансированное решение.
Если в штате предприятия опытные специалисты в области международного бизнеса отсутствуют, юридическое обслуживание логично отправить на аутсорсинг. Правовое сопровождение всей хозяйственной деятельности компании - участницы ВЭД или отдельных крупных экспортно-импортных сделок позволяет снизить финансовые, юридические и коммерческие риски, эффективно разрешать возникающие правовые проблемы, а также избежать принятия необоснованных или противозаконных решений.
Cопровождение осуществляется на основании постоянного договора и включает (1) консультационную поддержку, (2) договорную работу и (3) представительство в контролирующих органах и судебных инстанциях.
При работе с типовыми контрактами необходимо учитывать, что любые модельные (примерные) документы подлежат адаптации к условиям планируемой международной сделки. Услуга по кастомизации предполагает согласование с клиентом (заказчиком) и внесение в тексты проектов контрактов небольших изменений и/или дополнений исходя из параметров сделки, требований применимого права и пожеланий клиента.
Самостоятельно внести правки в контрактную документацию возможно используя нашу непрерывно актуализируемую коллекцию договорных условий и оговорок на русском и английском языках → см. выше раздел Руководство по составлению контрактов английском языке.
На практике технический перевод с английского и на английский обычно не вызывает больших трудностей. Однако перевести текст сложного юридического документа качественно, т.е. прежде всего точно в правовом смысле, сможет только компетентный юрист соответствующей специализации (по аналогии — корректно перевести медицинский текст по маммологии (в качестве примера), может только квалифицированный медик соответствующего профиля).
Данная услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.
Ведение судебных дел опытным адвокатом предполагает выбор оптимальной тактики и стратегии, которые могут принести успех в суде с наибольшей долей вероятности. Владелец настоящего ресурса обладает значительным опытом разрешения деловых споров и специализируется (не ограничиваясь):
В случае возникновения экономического спора в первую очередь разумно провести доарбитражную экспертизу дела, что позволит верно оценить шансы на успех и принять обоснованное решение о дальнейших юридических шагах. Досудебная экспертиза проводится в отношении представленных клиентом документов (контракты, рекламации, переписка с контрагентами и проч.) в целях определения законности позиций сторон, оценки ситуации с точки зрения перспектив судебного разбирательства, уточнения применимого права и подсудности, а также обоснования прав клиента для достижения компромисса и/или мирового соглашения.
В рамках доарбитражной экспертизы (или в качестве отдельной услуги) возможна подготовка письменных обращений (претензий, рекламаций) к контрагентам c обоснованием правовой позиции клиента и экономическим расчётом стоимости иска. Если спор вытекает из действий или бездействия контролирующих органов, также возможна подготовка жалоб в вышестоящие государственные органы.
Необходимо учитывать, что досудебные средства правовой защиты не редко приводят к удовлетворению требований без дорогостоящего обращения в судебные инстанции, так как заинтересованные лица (ответчики) имеют возможность сделать правильные выводы о сложившейся ситуации, степени серьёзности последствий, расстановке сил при дальнейшем судебном разрешении спора (argumenta ponderantur, non numerantur).
Развитие интернета позволило нам организовать оказание некоторых видов юридической помощи, прежде всего в области контрактного права и консалтинга, в режиме реального времени (онлайн). Такая форма взаимодействия клиента и адвоката имеет ряд позитивных моментов.
При удалённом оказании услуг абсолютно не важно где находится клиент и его бизнес, клиенту не нужно идти в офис адвокатской конторы или подстраиваться под встречу с юристом. Также важным обстоятельством здесь является то, что стоимость онлайн услуг обычно ниже.
При оказании услуг в области международного контрактного права мы гарантируем подготовку документации, соответствующей современной деловой практике и торговым обычаям, в максимальной степени учитывающей законные интересы и потенциальные риски клиента, а также непротиворечащей применимым императивным нормам (mandatory rules) российского и иностранного законодательства.
Мы работаем с юридическими документами (составление, экспертиза, перевод) только на английском и/или русском языках.
Английский язык de facto является узловым (рабочим) языком международного бизнеса. Не всем это по душе, например, бывший Президент Франции Жак Ширак демонстративно покидал заседания Еврокомиссии, когда французские чиновники выступали по-английски. Но реальность такова, что компании из разных стран, и в том числе из дружественных, ведут переговоры, осуществляют переписку и заключают контракты преимущественно на английском языке — см. ниже раздел Концепция ресурса → 'Узловой юридический язык' и 'Иные рабочие языки'.
Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны прежде всего для компаний и малого бизнеса из России и стран ЕАЭС. Цена конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа. Для получения дополнительной информации и уточнения стоимости свяжитесь с нами любым удобным способом ↓ :
Работу ресурса Miripravo и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae) Офис и почтовый адрес: 101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3. Телефон: +7 495 166-72-15 (пн-чт: 9:00-19:00, пт: 9:00-18:00) Электронная почта: info@miripravo.ru Whatsapp / Skype: (напишите нам) Обратная связь: Мы очень быстро отвечаем на все обращения клиентов, поэтому электронная почта / Ватсап являются наиболее эффективными способами связи. Задать вопрос / уточнить стоимость юридических услуг возможно также через форму обратной связи |
Регистрационный номер: 50/1157 в реестре адвокатов Российской Федерации. Вышестоящая организация: АПМО. Контролирующая организация: Управление Минюста РФ по МО. Реквизиты для безналичных платежей: : р/c 40802810824980000684 в филиале "Центральный" Банка ВТБ (ПАО), БИК 044525411, корр. счёт 30101810145250000411, получатель платежа - Адвокатский кабинет Адвокатской палаты Московской области «Мир и право». Онлайн платежи: : в режиме реального времени оплатить юридическую помощь возможно также банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, UnionPay, ЮMoney, Qiwi Wallet. |
С 1999 года администрация ресурса Miripravo разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы продолжаем эту работу исходя из следующих соображений:
Перед Россией в современных экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с зарубежными партнёрами, прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.
Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении Российской Федерации западными и, в том числе, всеми т.н. 'англосаксонскими' странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.
В данной парадигме, работающие на международных рынках промышленные, торгово-посреднические, финансовые, сервисные и венчурные компании, и в том числе из дружественных стран, заключают между собой контракты почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Так же здесь важно то, что многие бизнесмены, специалисты, эксперты, судьи и адвокаты из разных регионов мира хорошо знают этот язык.
С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на суахили, хинди, путунхуа, испанском, монгольском, корейском и др., но только если руководители, юристы, специалисты и консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, весьма логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международного контракта на испанском языке).
В противном случае в ходе исполнения договора с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобный язык, являющийся родным для одной из сторон, объявляется превалирующим — в этом случае контрагент получает существенные необоснованные преимущества.
Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнёров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию с английского на свой язык.
Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант → см. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (раздел 'Руководство по составлению контрактов').