Через ресурс Miripravo.ru в режиме реального времени предприниматели, юристы и бизнес-консультанты могут получить образцы профессиональных международных контрактов в широком спектре экономических отношений (от а до Z), а также сопутствующие юридические услуги по демократическим расценкам или бесплатно.
Наш сервис работает без перерывов с 1 октября 1999г. и помог тысячам компаний успешно работать на международных рынках — см. подробнее О проекте.
Все образцы международных контрактов подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как (не ограничиваясь) UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.
Все модельные (примерные) контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке.
• База контрактов непрерывно пополняется и актуализируется. Последнее обновление —
Значительная часть модельных контрактов и иных юридических документов планомерно размещается в разделе Онлайн-сервис на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и 'Free', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.
Часть контрактов распространяется в качестве платной юридической помощи. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий контракт' и 'Draft', имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.
На стадии разработки контрактной документации и согласования отдельных условий (положений) зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.
Поэтому наряду с отдельными модельными контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, предлагаются и пакеты (сборники) контрактов и торговых обычаев со скидкой до 40%.
• См. все доступные пакеты контрактов.
Наравне с контрактами, право международной торговли [Lex Mercatoria] играет ключевую роль в регулировании международного бизнеса. Значительная часть международно-правовых норм прямо инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые нормы применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.
В разделе Онлайн-сервис на основе видовой классификации систематизируются и публикуются на русском, английском и китайском (выборочно) языках тексты важнейших конвенций и торговых обычаев, положения которых необходимо учитывать при разработке международных коммерческих договоров.
• См. также Система международно-правовых актов и торговых обычаев
В качестве бесплатного сервиса для разработчиков и переводчиков контрактной документации мы подготовили и поддерживаем в актуальном состоянии обширную коллекцию типовых договорных условий и оговорок (model clauses) международных контрактов всех видов.
Благодаря двуязычному представлению контента, данный сервис окажет неоценимую поддержку специалистам, владеющим английским языком только на базовом или среднем уровне.
• Коллекция договорных условий непрерывно пополняется и доступна через раздел Руководство по составлению контрактов.
Для заказа и получения коммерческих контрактов и/или пакетов контрактов:
Оплатить заказ в Онлайн-сервисе из любой точки мира и без комиссии возможно банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, а также через cистему платежей Qiwi и Сбер@онлайн. Принимаются к оплате карты, эмитированные банками большинства стран мира.
Все платежи банковскими картами осуществляются через защищённую систему расчётов ⬤ CENT.APP с соблюдением строгих мер безопасности. Передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована.
Ru/En Все коммерческие контракты публикуются на русском и английском языках (в формате bilingual). Некоторые бесплатные контракты, например соглашения являющиеся дополнениями или частями генеральных международных соглашений (субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п.), а также некоторые международно-правовые акты и торговые обычаи, публикуются только на английском или только на русском языках.
Cn Некоторые документы доступны в формате русский/английский + китайский (中文) яз. — это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.
• См. пакет (сборник) контрактов с предприятиями из Китайской Народной Республики
Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx (Microsoft Word Open XML Document) со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный.
Пакеты контрактов распространяются в виде структурированных (разбитых на каталоги) файлов .docx, упакованных в архив формата .zip (pkzip).
Бесплатные контракты, а также тексты международно-правовых актов и торговых обычаев свёрстаны в редактируемом формате .pdf (с возможностью конвертации текста в .docx или .txt).
Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с провайдером услуг (см. ниже). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости коммерческих документов, их содержании, формате и языке, порядке оплаты и доставки. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.
• См. также Политика конфиденциальности / дисклеймер.
Оказывая юридическую помощь в области контрактного права администрация ресурса Miripravo использует обширную базу образцов международных контрактов (model contracts). В Онлайн-сервисе выкладываются наиболее востребованные (часто спрашиваемые) модельные документы — если нужных контрактов здесь пока нет, мы могли бы оперативно подобрать и передать заказчику искомые типовые документы.
• См. подробнее Популярные услуги → Подбор контрактов / Contract-picking.
Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика. При оказании данной услуги учитываются пожелания заказчика, интересы и риски сторон, логика и специфика конкретной сделки, применимые нормы права и обычаи делового оборота, а также иные существенные факторы.
• См. подробнее Популярные услуги → Разработка международных контрактов / Drafting international contracts.
Если проект международного контракта составлен иностранными контрагентами или лицами без надлежащего международно-правового опыта, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.
Также если контрактная документация представлена на русском и английском языках (bilingual), дополнительно к юридической экспертизе желательно провести и аудит перевода, т.е. сравнение обеих текстов компетентным специалистом в области контрактного права.
• См. подробнее Популярные услуги → Экспертиза (аудит) контрактов / Compliance Audit (Due diligence) of Contracts.
При работе с типовыми (примерными) документами необходимо учитывать, что документация такого рода подлежит кастомизации, т.е. адаптации к условиям планируемой международной сделки и нормам применимого права. Услуга предполагает согласование с клиентом (заказчиком) и внесение в проекты контрактов необходимых изменений и/или дополнений.
• См. подробнее Популярные услуги → Кастомизация типовых контрактов / Customization of Model Contracts.
Данная услуга востребована, если в руководстве компании или среди бизнес партнёров отсутствует единое мнение по какой-либо правовой проблематике. В этом случае развёрнутый ответ независимого эксперта со ссылками на нормы права и прецеденты в виде письменного заключения по поставленным вопросам, поможет принять сбалансированное решение.
• См. подробнее Популярные услуги → Юридические консультации / Law Advice.
Общепризнанно, что сложные юридические документы, и в том числе международные контракты, перевести качественно, т.е. прежде всего точно в правовом смысле, может только опытный юрист соответствующей специализации. Услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.
• См. подробнее Популярные услуги → Перевод контрактов / Translation of contracts.
Если в штате компании отсутствуют необходимые специалисты, юридическое сопровождение сделки или бизнеса в целом логично отправить на аутсорсинг. Услуга включает консультационную поддержку, договорную работу и представительство в судебных органах.
• См. подробнее Популярные услуги → Правовое сопровождение бизнеса / Legal support of business.
В случае возникновения экономического спора в первую очередь разумно провести досудебную экспертизу дела, что позволит верно оценить шансы на успех и принять обоснованное решение о дальнейших юридических шагах.
В рамках доарбитражной экспертизы возможна подготовка письменных обращений к контрагентам (претензий, рекламаций) c обоснованием правовой позиции клиента и экономическим расчетом стоимости иска. Если спор вытекает из действий или бездействия контролирующих органов, также возможна подготовка жалоб в вышестоящие государственные органы. Необходимо учитывать, что такие досудебные юридические шаги не редко приводят к удовлетворению требований без дорогостоящего обращения в арбитраж.
• См. подробнее Популярные услуги → Досудебная экспертиза ↔ рекламации / жалобы (Pre-arbitral audit ↔ claim / complaint letters).
Ведение опытным адвокатом судебных (арбитражных) дел, вытекающих из экономических споров, предполагает выбор оптимальной тактики и стратегии дела, которые могут принести успех в суде с наибольшей долей вероятности.
• См. подробнее Популярные услуги → Судебные процессы в сфере бизнеса / Business litigation.
Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны прежде всего для малого бизнеса. Стоимость конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа → уточнить стоимость.
Провайдером юридических услуг, а также администратором (гл. редактором) ресурса Miripravo.ru, является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва) → контакты и реквизиты.
Для правовой поддержки российского бизнеса администрация ресурса Miripravo.ru подготовила настоящий комментарий (актуализирован 20.09.2022) и типовые агентские контракты всех основных типов (доступны через раздел Онлайн сервис). Компании, в штате которых отсутствуют необходимые специалисты, могут также воспользоваться нашими услугами по разработке и экспертизе международных контрактов любого типа и сложности — связаться с нами | уточнить стоимость услуги.
В международном бизнесе под агентским контрактом обычно понимается договор между поставщиком или производителем какой-либо продукции или услуг (иногда именуемым принципалом) и иностранным агентом, которым последний наделяется полномочиями представлять или действовать от имени принципала в отношениях с третьими лицами с целью организации сбыта продукции/услуг на местных рынках. Синонимы - агентский договор, агентское соглашение. На английском языке - agency / agent contract или agency / agent agreement.
В законодательстве различных стран, и в том числе российском, термин 'агент' имеет смысл, отличающийся от того, который иногда придается ему в коммерческом слэнге: он шире в той степени, в какой охватывает служащих, заключающих договоры с третьими лицами от имени их нанимателей (страховой агент, транспортный агент и т.п.). Но он уже в том смысле, что не подразумевает 'коммерческих агентов', которые покупают и продают от своего собственного имени - таких коммерческих агентов обычно называют дистрибьюторами, иногда дилерами.
Дистрибьютор, в отличие от агента, не является представителем принципала в правовом смысле, поскольку он не действует от имени поставщика и не подотчетен ему. Дистрибьютор покупает продукцию у поставщика и перепродает их ради своей прибыли и на свой страх и риск — см. подробнее наш комментарий о разграничении / соотношении агентских и дистрибьюторских договоров.
Чтобы не было сомнений относительно того, что данный контракт является именно агентским, а не дистрибьюторским, рекомендуем включить в текст договора нижеследующие оговорки:
Агент не вправе заключать договоры с третьими лицами от имени Принципала или иным образом излагать обязанности Принципала перед третьими лицами. | The Agent has no authority to make contracts on behalf of, or in any way to bind, the Principal towards third parties. |
Принципал может по своему усмотрению принять или отвергнуть любой Заказ, переданный ему Агентом. | The Principal may accept or reject any individual Order transmitted by the Agent at his own discretion. |
Также при разработке агентских контрактов необходимо учитывать, что агентское соглашение создает три вида отношений:
Первое является внутренним соглашением между принципалом и агентом, истинным агентским договором. Оно устанавливает права и обязанности этих двух сторон, масштаб полномочий агента и его вознаграждение. Второе является обычным договором купли-продажи, но в него вносятся некоторые черты, обусловленные тем, что продавец заключил договор через представителя. Третье взаимоотношение возникает только в исключительных обстоятельствах.
Основное разграничение агентских контрактов может быть проведено в зависимости от вида сбываемой продукции/услуг - контракты на сбыт оборудования, готовых промышленных изделий, сырья и полуфабрикатов, на услуги и т.п.
С точки зрения объема полномочий агента следует различать эксклюзивные (или исключительные) и неэксклюзивные (неисключительные) агентские контракты - см. подробнее ниже.
В зависимости от характера взаимоотношений агента и конечного потребителя продукции/услуг можно выделить агентские контракты, в соответствие с которыми агент раскрывает или не раскрывает потребителю факт наличия между ним и принципалом агентских отношений:
Агент, раскрывающий сущность своего представительства покупателю, которому он продает товары, действует просто как рупор принципала, при условии, что он не превышает свои действительные или мнимые полномочия. Между агентом и клиентом заключается договор купли-продажи, и агент полностью исчезает из правового поля, за исключением тех случаев, когда агент на основании специального сервисного контракта с принципалом осуществляет гарантийное обслуживание проданной продукции и некоторые другие функции.
Если же агент не раскрывает сущность своего представительства, то характер его отношений с потребителями приближается к дистрибьюторским отношениям. В этом случае последнии вправе предъявлять агенту претензии.
В международной торговле полномочие, которое принципал предоставляет независимому агенту за границей, обычно выражается в одной из двух форм - на этом основании различается также два типа агентских контрактов:
Иногда условиями агентского контракта предусматривается, что принципал предоставляет иностранному агенту эксклюзивные или исключительные права на сбыт определенных товаров/услуг на определенной территории, а агент избирает продавца единственным своим контрагентом в данном бизнесе. Такой агентский контракт называется эксклюзивным или исключительным.
Территория, на которой могут предоставляться эксклюзивные права на сбыт, может быть определена как группа стран (Франция и Бельгия, ЕС, СНГ, США и Канада и др.), как отдельная страна или как регион отдельной страны (Москва и Московская область, Дальневосточный федеральный округ и т.п.).
Выбор эксклюзивного или не эксклюзивного формата обусловлен следующими соображениями. С одной стороны, принципалу всегда удобней работать с одним представителем, с другой стороны, наличие нескольких агентов может обеспечить больший оборот. Если исходить с точки зрения агента, то эксклюзивный формат может обеспечить надежную профессиональную деятельность в течение срока действия контракта (т.к. принципал не вправе назначать иных агентов), с другой стороны в обмен на предоставление эксклюзивных прав принципал часто включает в агентский контракт условия, которые прямо запрещают агенту работать с иными поставщиками или накладывают на последнего обязанности по сбыту определенного уровня.
Коммерческий агент в агентском контракте и посредник в посредническом контракте выполняют схожую функцию - способствуют заключению контрактов между принципалом (контрагентом) и третьей стороной (клиентом). Это обстоятельство накладывает определенное сходство на эти типы международных договоров.
Но при этом агент обязуется в течение определенного времени содействовать деловой активности на той или иной территории или в отношении группы потребителей, за что он несет ответственность. На посредника в принципе такая обязанность не возлагается: он может согласиться содействовать конкретному бизнесу или информировать контрагента о ставшей ему известной деловой активности без обязанности по развитию рынка в течение определенного периода времени.
В юридическом смысле посредник не является агентом контрагента (покупателя конфиденциальной информации), не выступает от его имени и не подотчетен ему в отношении прибыли, получаемой от бизнес активности последнего на контрактной территории. Будучи независимым партнером своего контрагента посредник в юридическом плане ближе дистрибьютору (см. наши материалы, посвященные дистрибьюторским контрактам), чем агенту.
Более того, деятельность посредника может быть ограничена лишь предоставлением информации о возможном бизнесе (имена потенциальных клиентов, указание на какую-либо сделку и т.д.), в то время как деятельность коммерческого агента обязательно включает проведение от имени принципала переговоров по контрактам, предконтрактную подготовку потребителей, составление самого контракта и его подписание со стороны потребителя и др. услуги.
См. подробнее наш комментарий, посвящённый посредническим контрактам.
В международных агентских контрактах подлежит четкому определению контрактная (договорная) территория - т.е. территория группы стран (ЕС, ЕАЭС), территория страны или части страны (региона), на которой агент вправе осуществлять свою деятельность. Любая неточность в определении контрактной территории может повлечь за собой возникновение споров в отношении границ данной территории и территорий других агентов доверителя — cм. примерные оговорки о контрактной территории.
Намерение не предоставлять агенту права осуществлять и/или принимать заказы от существующих или потенциальных клиентов (на договорной территории) в отношении товаров, которые предназначены для потребления или использования за пределами указанной территории, о чем агент знает или должен знать, должно быть уточнено в ясной форме. Данное правило в числе прочих может иметь значение для защиты маркированных изделий или товарных знаков в третьих странах. Кроме того, доверитель обязан гарантировать, что одна и та же продажа не будет являться объектом последующих требований об уплате комиссионных со стороны нескольких агентов.
Положения данного типа должны быть изучены весьма тщательно: они могут противоречить законодательству об ограничительной практике. По общему правилу к агентским контрактам не применяются запрещения, относящиеся к соглашениям о предоставлении права продажи или дистрибьюторским контрактам, т.е. к договорам с покупателями- перепродавцами.
Данный принцип, который признается также судебной практикой США, получил отражение в Сообщении Комиссии Европейских Сообществ от 24 декабря 1962 г., согласно которому запрет на соглашения об объединениях не применим к контрактам исключительного представительства, заключаемым с коммерческими агентами, т.е. к контрактам, по которым последние обязуются на значительной части Общего рынка: вести переговоры по сделкам от имени предприятия; заключать их от имени и за счет последнего, или заключать их от своего имени, но за счет последнего. Однако данный принцип не является абсолютным; запрещение в отношении соглашений может применяться, когда агент (представитель) (1) должен выступать или выступает как собственник крупного склада товаров, являющихся предметом контракта; (2) должен организовывать, осуществлять или обеспечивать за свой счет бесплатное техническое обслуживание клиентуры или организует; осуществляет или обеспечивает такое обслуживание; (3) может определять или определяет цены или условия сделки.
В принципе агент имеет право на комиссионное вознаграждение, если сделка, за которую он желает получить его, является прямым результатом его усилий. Поэтому агент может претендовать на комиссионные, если покупатель, с которым он вел переговоры, в конечном итоге заказывает товары непосредственно у принципала или если клиент, которого он представил принципалу, предлагает более низкую цену, чем в прейскуранте, и принципал согласен принять предложение по более низкой цене. Он не может претендовать на комиссионные, если клиент предлагает заказ принципалу без участия агента или если заказ получил сам принципал или другие агенты.
Эти правила часто изменяются либо по соглашению сторон, либо на основании торгового обычая, согласно которому агент имеет право на комиссионные за все сделки с его территории. Такие правила особенно часто встречаются в случае, когда агент назначается исключительным представителем на определенной территории.
Независимый торговый агент за границей, который обеспечивает заказами принципала, может претендовать на возмещение своих торговых расходов, и в частности расходов на рекламу, только, если это прямо предусмотрено в агентском соглашении.
По общему правилу, если агент с одобрения своего принципала несет расходы в ходе исполнения своих обязанностей, например, если он преследует неисполнительного клиента в местах страны его проживания, он имеет право на компенсацию любых убытков, которые он понес.
Также, если это прямо предусмотрено агентским контрактом, агент вправе получить компенсацию своих расходов, понесенных в процессе выполнения контрактных обязательств, независимо от размера его комиссионного вознаграждения.
В-принципе, агент имеет право на получение комиссионного вознаграждения при повторных заказах во время действия агентского договора и после его прекращения. Следует различать два вопроса, связанных с проблемой повторных заказов:
В отношении первого вопроса можно сказать, что стороны часто оговаривают в агентском соглашении возможность выплаты комиссионного вознаграждения за повторные заказы, например, отмечая, что агент имеет право на комиссионные за повтор любых заказов, которые он обеспечил, или иногда констатируя в общей форме, что комиссионные должны выплачиваться за все заказы покупателей, которые он обеспечил. Если стороны не выразили прямо своего мнения по этому вопросу, применяются принципы, упомянутые выше.
Другими словами, если первый заказ явился результатом усилий агента, он имеет право на комиссионные за повторный заказ, поскольку такие усилия следует рассматривать как продолжение его первоначальных усилий. При этом не имеет значения, кому поданы такие заказы - агенту или принципалу.
Второй вопрос вызывает более сложные юридические проблемы. Трудность возникает в случае, если после прекращения агентского договора по уведомлению, взаимному соглашению или в связи со смертью агента принципал принял повторные заказы, которые (если договор представительства не был прекращен) обусловили комиссионное вознаграждение для агента. Здесь можно обоснованно утверждать, что принципал присваивает плоды деятельности агента после прекращения отношений с ним. Тем не менее, если только стороны не предусмотрели иного в агентском соглашении, действует правило, в соответствии с которым вознаграждение не выплачивается за сделки между принципалом и третьими лицами, возникающие после прекращения договора независимо от того, кем организованы такие сделки.
Однако из правила есть исключения, и поэтому нелегко определить, следует ли применять в конкретном случае правило или исключение из него. В целом можно сказать, что если соглашение заключено на ограниченный срок, применяется правило, а если оно было заключено на неопределенный срок - то исключения из него. Однако этот вопрос всегда зависит от конструирования соответствующих договорных условий, и видна тенденция не допускать выплату комиссионных за повторные заказы после прекращения агентского соглашения.
Однако отмечается, что каждый случай следует рассматривать с учетом конкретных обстоятельств. Даже в тех делах, в которых согласно изложенным принципам агент имеет право на вознаграждение после прекращения действия соглашения, он может претендовать на паушальную сумму, отражающую денежную компенсацию за потерю комиссионных за повторные заказы. Он не может претендовать на перерасчет в будущем, потому что это будет означать выплату ренты вплоть до второго пришествия Иисуса Христа.
Когда у агента есть только полномочие представлять клиентов принципалу, последний может по своему усмотрению принять или отвергнуть заказ, и агент не может претендовать на комиссионные за заказы, которые принципал может отклонить, если только стороны не решили иначе в специальных оговорках, например, что вознаграждение должно выплачиваться за представление заказа, или за запросы от клиентов, или на основании установленных торговых обычаев, допускающих комиссионные в уменьшенном размере. Однако принципал не должен мешать агенту неправомерным действием или бездействием зарабатывать комиссионные, поэтому агент имеет право на возмещение ущерба, понесенного в случае, если принципал нарушает это правило. В определенных случаях эти убытки могут быть сведены к неполученной комиссии.
Стандартная оговорка, регулирующая такое положение вещей:
Принципал может по своему усмотрению принять или отвергнуть любой индивидуальный заказ, переданный ему Агентом. Принципал, однако, не может беспричинно отвергать заказы, переданные Агентом. В частности, повторный отказ от заказов, противоречащий добросовестности (например, сделанный только с целью воспрепятствовать деятельности Агента), будет считаться нарушением Контракта со стороны Принципала. | The Principal may accept or reject any individual order transmitted by the Agent at his own discretion. The Principal may not, however, unreasonably reject the orders transmitted by the Agent. In particular, a repeated refusal of orders contrary to good faith (e.g. if made for the only purpose of hindering the Agent's activity) shall be considered as a breach of contract by the Principal. |
Когда комиссионные должны быть выплачены с покупной цены, полученной принципалом, и клиент отказывается от договора до уплаты цены, принципал не обязан предъявлять иск клиенту, чтобы иметь возможность уплатить агенту его комиссионные; но если он получает определенную компенсацию от клиента, представляется, что агент имеет право на разумное вознаграждение, которое может быть значительно меньше, чем полная комиссия.
Наиболее распространенной практикой в современном международном бизнесе является принятие Принципалом обязательства перенаправлять всех обращающихся к нему клиентов с договорной территории к эксклюзивному агенту для контакта с последним.
Однако следует учитывать, что перенаправление клиентов агенту в рамках неэксклюзивного агенского контракта является скорее правом принципала, но не его обязанностью. Это правило может стать обязательным для принципала только в рамках эксклюзивного контракта и при условии, что оно будет закреплено в тексте контракта.
Агент не обязан раскрывать сущность своего представительства перед третьим лицом. С точки зрения третьего лица, например, иностранного покупателя, здесь возможны три принципиальных варианта:
Первый из этих трех случаев имеет особое значение, т.к. раскрывает различие между концепцией агентства, которое характерна для правовых систем, основанных на Common Law (Великобританию, США (исключая штат Луизиана), Канаду (исключая провинцию Квебек), Австралию и Новую Зеландию) и подходом, господствующим в континентальном праве большинства европейских стран, и в т.ч. России.
По общему праву, если агент был должным образом уполномочен принципалом и заключил договор с третьим лицом от собственного имени, т.е. не раскрывая своей представительской сущности, возникают две возможности: право выбора третьей стороной и право принципала на вмешательство. Третье лицо (покупатель) по обнаружении истинных фактов может выбирать, преследовать ли ему в судебном порядке принципала или его агента. Такой выбор должен быть недвусмысленным. Если третье лицо возбуждает дело против любого из этих лиц, это является убедительным доказательством того, что оно решило самостоятельно отвечать, однако такое доказательство может быть отклонено, например, если третье лицо не располагало всеми относящимися к делу фактами и оно может затем все-таки возбудить дело против упомянутого лица. Однако если третья сторона предъявляет судебные требования против одного из этих лиц, то его право выбора ответчика прекращается и иск против другого лица не может быть признан. Аналогично нераскрытый принципал имеет право вмешаться и предъявить прямой иск покупателю. Таким образом, право выбора покупателя и право на вмешательство принципала дают им возможность даже в случае нераскрытого представительства установить между собой прямые договорные связи.
В двух других случаях (когда агент действует за неназванного и названного принципала) покупатель может преследовать в судебном порядке только принципала. Иск агенту он может предъявить лишь в случае, когда действующее на оговоренной территории законодательство предусматривает иное регулирование или когда агент несет личную ответственность перед третьим лицом либо отвечает в соответствии с торговыми обычаями.
Агент, который не раскрывает факт существования своего принципала, обычно несет ответственность (если третье лицо сочтет нужным возбудить иск), и в этом случае не имеет значения, например, тот факт, что он добавляет к своему фирменному наименованию такой описательный термин, как "экспортное и импортное представительство". Однако если он подписывает договор с покупателем как "агент" или направляет ему письма "от имени принципалов" или "за счет принципалов", он не несет персональной ответственности, даже если он не раскрыл имени принципала. Иногда из обстоятельств ясно, что лицо, заключая сделку, действовало как агент, хотя и не заявляло прямо об этом, например, когда третьему лицу известно, что он является брокером. В этом случае ответственность несет принципал, а не агент.
Принципал во всех трех случаях имеет право преследовать в судебном порядке третье лицо от своего имени.
Законодательство некоторых стран предусматривает такое правило: если договор заключен агентом от своего имени, только он, а не принципал может заявлять иски. С учетом этого расхождения экспортер, желающий сохранить за собой право предъявить иск покупателю за границей по поводу покупной цены, должен прямо указать в договоре, который он заключает с агентом, что последний обязан раскрыть свою сущность представителя при продаже товаров клиентам или по крайней мере попросить агента передать ему право предъявления иска покупателям, если это необходимо.
Агент делькредере - это агент, который берет на себя обязательство возместить принципалу убытки, которые тот может понести из-за невыполнения покупателем, которого нашел агент, обязанности уплатить покупную цену.
Преимущества соглашения о делькредере для принципала очевидны; у принципала нет достаточной связи с иностранным рынком, на котором действует агент, чтобы судить о финансовой кредитоспособности покупателя, заказывающего товар; не всегда удается избежать продажи в кредит, если товары сбываются на конкурентной основе, и даже если продажи в кредит не было, экспортер может быть вовлечен в сложное и дорогостоящее судебное разбирательство о банкротстве, если покупатель не платит.
Этих ловушек можно избежать, если агент согласится на делькредере в отношении покупателей, которых он представил, и к тому же принципал уверен, что агент не установит сумму встречного удовлетворения в размере, превышающем кредитоспособность покупателей, на заказы, к появлению которых он причастен.
Принято выплачивать дополнительные комиссионные, называемые комиссионные делькредере, агенту, который берет на себя обязательства делькредере. Договор делькредере не обязательно должен быть заключен в письменном виде. Это договор о компенсации убытков, а не договор гарантии.
Агент делькредере просто гарантирует принципалу возмещение убытков, если последний из-за некредитоспособности покупателя или по аналогичной причине не в состоянии возместить покупную цену, однако агент не несет ответственности в случае, когда кредитоспособный покупатель отказывается платить на том основании, что принципал не оформил должным образом.
При разработке настоящего комментария и типовых агентских контрактов автор использовал следующие источники: "International Encyclopedia of Agency and Distribution Agreements" (International Bar Association Series) by Agustin Jausas; "Commercial Agency and Distribution Agreements: Law and Practice in the Member States of the European Community" by Guy-Martial Weijer; Руководство по составлению международных агентских контрактов (Публикация МТП № 410); "The Law and Practice of International Trade" by Clive M.Schmitthoff и др. специальную литературу.
Владелец ресурса MIRiPRAVO.RU (контакты и реквизиты) специализируется на международном торговом и предпринимательском праве Российской Федерации и осуществляет правовую защиту бизнеса в следующих областях: |
|
Миллионы людей мечтают о работе, на которой они могли бы свободно путешествовать, посещать города и загадочные места мира, встречаться с интересными людьми, заводить полезные связи. Они грезят о мире экзотических мест, где возможно пережить приключения и получить от жизни новые яркие впечатления. Они стремятся обрести способ превратить свои мечтания в реальность, но при этом оставаясь в рамках достойного уровня жизни. Один из немногих способов достичь этого — заняться международной торговлей. Начав этот бизнес, возможно объездить весь мир (а в ближайшем будущем Луну и солнечную систему ), при желании, и поездка эта ни во что не обойдется - всё будет оплачено бизнесом!
Для успешного начала международного бизнеса, помимо реалистичного бизнес плана, необходимо уже на начальном этапе создать его надёжный правовой фундамент (legal framework). В рамках этой задачи следует:
Перед начинающими предпринимателями зачастую встаёт дилемма — воспользоваться типовыми документами или обратиться за юридической помощью по оформлению международной сделки? Первый вариант безусловно дешевле, но требует наличия в компании компетентных специалистов в области ВЭД; идеальный вариант когда и сами бизнесмены (владельцы бизнеса) имеют опыт ведения деловых операций в соответствующей сфере и в соответствующей юрисдикции.
Разработка международных контрактов и сопровождение экспортно-импортных сделок являются достаточно финансовоёмкими юридическими услугами, заказывать их имеет смысл, если планируемый бизнес или отдельные сделки являются сложными (комплексными), долговременными, значительными в финансовом плане, специфичными, подчинены иностранному праву или исполняются в иностранной юрисдикции и т.п.
Опытным бизнесменам хорошо известно насколько полезным является использование на практике типовых договоров (model contracts) для подготовки контрактной документации. Помимо существенного выигрыша денег и времени, типовые документы помогают избежать ошибок, пробелов и неточностей путем гарантированного охвата всех требующих внимания нюансов сделки.
С 1999 года администрация ресурса Miripavo.ru разрабатывает, переводит и систематизирует образцы международных договоров на русском и английском языках в широком спектре экономических отношений (от а до Z) → доступны через раздел Документы / Онлайн-сервис. Если нужного контракта здесь пока нет, возможно мы сможем оперативно подобрать искомые типовые документы в наших обширных базах данных.
Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика. Мы имеем значительный опыт по разработке и сопровождению международных (внешнеэкономических) контрактов — см., в частности, наши комментарии и разъяснения, посвящённые наиболее востребованным соглашениям на организацию зарубежного маркетинга (на продвижение товаров и услуг на внешних рынках) ↓ :
Мы принимаем заказы на разработку как вышеперечисленных контрактов, так и нестандартных, комплексных договоров, пакетов контрактов, рамочных соглашений, локальных нормативных актов компании (таких как типовые условия продаж, типовые условия выполнения работ) и др. Мы также разрабатываем контракты с компаниями из дружественных стран, и в том числе с регулирующим правом этих стран (не ограничиваясь): КНР, включая специальные административные районы Гонконг и Макао, Индия, Малайзия, Индонезия, Иран, Мьянма и все азиатские страны, Саудовская Аравия, ОАЭ и все арабские страны, ЮАР, Намибия, Ангола, Нигерия и все африканские страны, Мексика, Бразилия, Венесуэлла, Аргентина и все латиноамериканские страны.
Юридическая экспертиза (аудит) проводится в отношении международных контрактов на английском и/или русском языках на предмет выявления "подводных камней" - недоработок, противоречий, юридических ошибок и проч., а также на соответствие интересам клиента и применимому законодательству. Услуга по экспертизе востребована когда клиент самостоятельно подготовил контрактную документацию, но не уверен, что все нюансы сделки охвачены, регламентированы или переведены корректно, например, по причине отсутствия опыта заключения подобных сделок и/или соответствующих специалистов в штате. Экспертиза также необходима, если проект контракта подготовлен иностранными контрагентами.
Кроме того, если контрактная документация составлена на русском и английском языках (bilingual), то дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение двух текстов компетентным специалистом в области международного контрактного права. Предполагается, что обе версии аутентичны, но так ли это на самом деле? Корректно ли выполнен перевод на второй язык специальных терминов и юридических конструкций? Неточность в переводе может стать причиной недопонимания и ненужных споров между партнерами.
По итогам аудита в контрактную документацию вносятся необходимые изменения / дополнения или, по требованию клиента, составляется отчёт с рекомендациями по устранению выявленных недочётов.
Если в процессе хозяйственной деятельности возникла сложная проблема, связанная (например) с оформлением, заключением, исполнением международного контракта или касающаяся валютного или таможенного контроля, государственных закупок импортной продукции, обжалования незаконных действия контролирующих органов и т.п, то первым шагом в её разрешении может стать юридическая консультация компетентного специалиста в области предпринимательского и договорного права.
Данная услуга востребована, если в руководстве компании или среди бизнес партнёров отсутствует единое мнение по какой-либо юридической проблематике. В этом случае развернутый ответ независимого эксперта со ссылками на нормы права и прецеденты в виде письменного заключения по поставленным вопросам, поможет принять сбалансированное решение.
Если в штате предприятия необходимые специалисты отсутствуют, юридическое обслуживание логично отправить на аутсорсинг. Правовое сопровождение всей хозяйственной деятельности компании или отдельных крупных сделок позволяет снизить финансовые, юридические и коммерческие риски, эффективно разрешать возникающие правовые проблемы, а также избежать принятия необоснованных или противозаконных решений.
Cопровождение осуществляется на основании постоянного договора и включает поддержку по всем юридическим вопросам, включая предоставление консультаций, договорную работу, представительство в судебных инстанциях и др. сервис.
При работе с типовыми контрактами необходимо учитывать, что любые модельные (примерные) документы подлежат адаптации к условиям планируемой международной сделки. Услуга по кастомизации предполагает согласование с клиентом (заказчиком) и внесение в тексты проектов контрактов необходимых изменений и/или дополнений исходя из параметров сделки, требований применимого права и пожеланий клиента.
Самостоятельно внести правки в контрактную документацию возможно используя нашу непрерывно актуализируемую подборку договорных условий и оговорок на русском и английском языках → см. раздел Руководство по составлению контрактов.
На практике технический перевод с английского и на английский обычно не вызывает больших трудностей. Однако перевести текст сложного юридического документа качественно, т.е. прежде всего точно в правовом смысле, сможет только компетентный юрист соответствующей специализации (аналогично — корректно перевести медицинский текст по (в качестве примера) маммологии, сможет только квалифицированный медик соответствующего профиля).
Данная услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.
Ведение судебных дел опытным адвокатом предполагает выбор оптимальной тактики и стратегии, которые могут принести успех в суде с наибольшей долей вероятности. Владелец настоящего ресурса обладает значительным опытом разрешения деловых споров и специализируется (не ограничиваясь):
В случае возникновения экономического спора в первую очередь разумно провести доарбитражную экспертизу дела, что позволит верно оценить шансы на успех и принять обоснованное решение о дальнейших юридических шагах. Экспертиза проводится в отношении представленных клиентом документов (контракты, рекламации, переписка с контрагентами и проч.) в целях определения законности позиций сторон, оценки ситуации с точки зрения перспектив судебного разбирательства, уточнения применимого права и подсудности, а также обоснования прав клиента для достижения компромисса и/или мирового соглашения.
В рамках доарбитражной экспертизы возможна подготовка письменных обращений (претензий, рекламаций) к контрагентам c обоснованием правовой позиции клиента и экономическим расчетом стоимости иска. Если спор вытекает из действий или бездействия контролирующих органов, также возможна подготовка жалоб в вышестоящие государственные органы. Необходимо учитывать, что такие досудебные юридические шаги не редко приводят к удовлетворению требований без дорогостоящего обращения в арбитраж, так как заинтересованные лица (ответчики) имеют возможность сделать правильные выводы о сложившейся ситуации, степени серьёзности последствий, расстановке сил при дальнейшем судебном разрешении спора (как говорили римские юристы — argumenta ponderantur, non numerantur).
Развитие интернета позволило нам организовать оказание некоторых видов юридической помощи (прежде всего в области контрактного права и консалтинга) в режиме онлайн. Такая форма взаимодействия клиента и адвоката имеет ряд позитивных моментов — становится абсолютно не важным, где находится клиент и его бизнес, клиенту не нужно идти в офис адвокатской конторы или подстраиваться под встречу с юристом.
Также важным обстоятельством здесь является то, что стоимость онлайн услуг значительно ниже!
При оказании услуг в области международного контрактного права мы гарантируем подготовку документов, соответствующих современной деловой практике и торговым обычаям, в максимальной степени учитывающих законные интересы и потенциальные риски клиента, а также непротиворечащих применимым императивным нормам (mandatory rules) российского и иностранного законодательства.
Мы работаем с юридическими документами (составление, экспертиза, перевод) только на английском и/или русском языках.
Английский язык de facto является узловым языком международного бизнеса. Не всем это по душе, например, бывший Президент Франции Жак Ширак демонстративно покидал заседания Еврокомиссии, когда французские чиновники выступали по-английски. Но реальность такова, что компании из разных стран, и в том числе из дружественных, ведут переговоры, осуществляют переписку и заключают контракты преимущественно на английском языке — см. подробнее Концепция ресурса.
Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны прежде всего для компаний и малого бизнеса из России и стран ЕАЭС. Цена конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа.
Для уточнения стоимости услуг, а также для получения дополнительной информации свяжитесь с нами любым удобным способом ↓ .
Работу сайта MIRiPRAVO и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae) Телефон: +7 495 166-72-15 (пн-чт: 9:00-19:00, пт: 9:00-18:00). Электронная почта: info@miripravo.ru Скайп: miripravo → написать | позвонить Обратная связь: Уточнить стоимость юридических услуг возможно здесь Мы очень быстро без выходных и праздничных дней отвечаем на все письменные вопросы и обращения клиентов, поэтому электронная почта, скайп и обратная связь являются наиболее эффективными способами связи.
|
Офис и почтовый адрес: 101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3. Банковские реквизиты: р/с 40703810438040104055 в Московском банке Сбербанка России ОАО г.Москва, БИК 044525225, к/с 30101810400000000225, ИНН/КПП: 7719115300/770102003. Получатель - филиал № 12 Московской областной коллегии адвокатов. Онлайн платежи: От российских и иностранных клиентов принимаются платежи банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, а также через cистемы Qiwi и Сбер@онлайн. Головная организация: Московская областная коллегия адвокатов. Вышестоящая организация: Адвокатская палата Московской области. Контролирующая организация: Управление Министерства юстиции РФ по Московской области. |
С 1999 года администрация ресурса MIRiPRAVO разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы продолжаем эту работу исходя из следующих соображений:
Перед Россией в новых экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с партнёрами прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.
Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении Российской Федерации всеми англосаксонскими странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.
В данной парадигме, работающие на международных рынках промышленные, торгово-посреднические, финансовые, сервисные и венчурные компании, и, в том числе, из дружественных России стран, заключают между собой контракты почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Так же здесь важно то, что многие бизнесмены, специалисты, эксперты, судьи и адвокаты из всех регионов мира хорошо знают этот язык.
С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на суахили, хинди, путунхуа, испанском, монгольском, корейском и др., но только если руководители, юристы, специалисты и консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, весьма логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международного контракта на испанском языке).
В противном случае в ходе исполнения договора с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобный язык будучи родным для одной из сторон объявляется превалирующим — в этом случае контрагент получит существенные и необоснованные преимущества.
Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнеров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию с английского на свой язык.
Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант → см. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (раздел Руководство по составлению контрактов).