Аналитика, Контракты, LexMercatoria

Онлайн-сервис [скачать]
( Model contracts & trade usages

Контракт на техническое консультирование ~ Technical Consulting Service Contract: Miripravo.ru [Публикация № C2.c1 - Ru/En]
Контракт на техническое консультирование ~ Technical Consulting Service Contract: Miripravo.ru [Публикация № C2.c1 - Ru/En]
Международные контракты на выполнение работ и оказание услуг ⚒ сервисные соглашения: Miripravo.ru
Международные контракты на оказание  услуг по производству товаров за рубежом / OEM/ODM / под собственной торговой маркой: Miripravo.ru
Международные контракты  на оказание консультационных, инжиниринговых и операционных услуг: Miripravo.ru
Контракт о техническом консультировании (в КНР) ~ Technical Consulting Service Contract (in P.R.C.) ~ 国际技术咨询服务合同: Miripravo.ru [Публикация № Cn.c2.c1 - Ru/En/Cn]
Создан: 2020-04-01 / Модифицирован: 2022-09-15
C2.c1 Контракт на техническое консультирование. Technical Consulting Service Contract
Категория:
SKU:
C2.с1
Цена:
4.400₽
Язык документации:
Ru/En Ru/En
Формат:
 docx
Кол-во страниц :
22
Предмет / ключевые тэги:
Данная публикация доступна в составе пакета(ов) :
Описание

Контракт на техническое консультирование

Technical Consulting Service Contract

Резюме

Образец международного сервисного контракта на русском и английском языках — исполнитель обязуется оказать техническое содействие заказчику, имеющему производственные мощности в стране Х. Техническая помощь оказывается путем инженерно-технических консультаций, например, о возможности выпуска той или иной продукции, о возможности внесения изменений в технические характеристики продукции и т.п. Консультации предоставляются в форме письменных отчетов (опционально).

Объем (перечень) услуг, график выполнения и обязательства по использованию технического персонала исполнителя вынесены в Приложение. В контракте фиксируется полная стоимость услуг. Юрисдикция - универсальная. Доступен также аналогичный контракт на русском, английском и китайском языках, направленный на предоставление инженерно-технических консультаций в Китайской Народной Республике.

Структура и некоторые условия
Контракта на техническое консультирование № C2.c1
Статья 1 Содержание услуг
Статья 2 Ответственность и обязательства обеих Сторон
Статья 3 Цены и платежи
Статья 4 График оказания услуг
Статья 5 Конфиденциальность
Статья 6 Налоги и сборы
Статья 7 Гарантии
Статья 8 Право собственности на Отчеты об оказании технического содействия
Статья 9 Передача прав
Статья 10 Штрафы и неустойки, расторжение контакта
Статья 11 Форс-мажор
Статья 12 Арбитраж
Статья 13 Язык и стандарты
СТАТЬЯ 14 Управляющее право
Статья 15 Действие Контракта и Разное
Приложени1. Предмет (объем) технических Услуг
Приложени2. График оказания Услуг
Приложени3. График укомплектования рабочей силой
Article 1 Contents of Service
Article 2 Both Parties' Responsibility and Liability
Article 3 Price and Payment
Article 4 Delivery Schedule
Article 5 Confidentiality
Article 6 Taxes and Duties
Article 7 Warranty
Article 8 Ownership of Technical Service Reports
Article 9 Assignment
Article 10 Penalties and Liquidated Damages, Termination
Article 11 Force Majeure
Article 12 Arbitration
Article 13 Language and Standards
Article 14 Governing Law
Chapter 15 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous
Appendix 1. The Scope of Technical Services
Appendix 2. The Time Schedule for the Services
Appendix 3. The Manning Schedule

Статья 1 Содержание услуг

1.1. Поскольку Клиент желает получить технические консультации от Консультанта, а Консультант согласился оказать такие услуги.

1.2. Предмет (объем) технических Услуг определен в Приложении 1.

1.3. График оказания Услуг приводится в Приложении 2.

1.4. График Укомплектования Рабочей Силой описан в Приложении 3.

1.5. Консультант завершает оказание вышеназванных Услуг в течение ________ начиная с Даты вступления в силу настоящего Контракта и в течение ________ предоставляет окончательный отчет об оказании технической помощи, включающий в себя чертежи, проектную документацию, всевозможные стандарты и фотографии.

1.5.1. Консультант бесплатно знакомит Клиента с новейшими достижениями в области сходных проектов и с любыми усовершенствованиями настоящего проекта.

Article 1 Contents of Service

1.1. Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services.

1.2. The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1.

1.3. The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2.

1.4. The Manning Schedule is described in Appendix 3.

1.5. Consultant shall complete the Services within _______ from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within _____ months.

1.5.1. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.

Статья 4 График оказания услуг

4.1. Предельный срок получения отчетов о Техническом содействии, следующий:

A. Отчет об оказании Технического содействия по Наименованию 1:__месяцев после вступления Контракта в силу;

B. Отчет об оказании Технического содействия услугах по Наименованию 2:__ месяцев после вступления Контракта в силу:

C. Отчет об оказании Технического содействия по Наименованию 3:__месяцев после вступления Контракта в силу:

D. Отчет об оказании Технического содействия по Наименованию 4:__ месяцев после вступления Контракта в силу.

4.2 Консультант по электронной почте извещает Клиента о том, что отчеты об оказании Технического содействия отправлены Клиенту авиапочтой, уточняя дату и номер квитанции такого авиаписьма. Клиент извещает Консультанта о получении им такого письма.

4.3 При пропаже или повреждении какого-либо документа при почтовой пересылке Консультант должен быть извещен об этом и в течение 2 (двух) недель выслать дубликат за свой счет.

Article 4 Delivery Schedule

4.1. The deadline for the arrival of the Technical service reports are:

A. Technical service report on Item 1 : _____months after effectiveness of the Contract;

B. Technical service report on Item 2 : _____months after effectiveness of the Contract;

C. Technical service report on Item 3 : _____months after effectiveness of the Contract;

D. Technical service report on Item 4 : ____months after effectiveness of the Contract.

4.2 Consultant will inform Client by e-mail when the Technical service reports are airmailed to Client indicating the date and number of airway bill. Client will inform Consultant when the Technical service reports have been received.

Статья 6 Налоги и сборы

6.1. Все налоги и сборы, связанные с выполнением настоящего Контракта, налагаемые ______ правительством на Клиента в соответствии с налоговыми законами _______ (страна), выплачивает Клиент.

6.2. Все налоги и сборы, связанные с выполнением настоящего Контракта, налагаемые ______ правительством на Консультанта в соответствии с налоговыми законами ____ и соглашением между правительством ______ и правительством родной страны Консультанта, во избежание двойного налогообложения и уклонения от уплаты налогов, выплачивает Консультант.

6.3. Клиент должен удерживать налоговые суммы пропорционально каждому, облагаемому налогом платежу в соответствии с настоящим Контрактом, и выплачивает их соответствующим _______ налоговым органам. Получив налоговые квитанции, выданные соответствующими __________ за вышеназванные налоговые отчисления, Клиент незамедлительно передает их Консультанту.

6.4. Все налоги и сборы, подлежащие уплате за пределами ______ в связи с выполнением настоящего Контракта, выплачивает Консультант.

Article 6 Taxes and Duties

6.1. All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the _____ government on Client in accordance with the tax laws of ______ shall be borne by Client.

6.2. All taxes and duties levied by the ______ government on Consultant, in connection with and in the execution of Contract, according to _____ tax laws and the agreement between the government of _____ and the government of Consultant's country for the reciprocal avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income shall be borne by Consultant.

6.3. Client is legally obliged to withhold, as a withholding agent, the amount of taxes pro rata each taxable payment under Contract and pay them to the relevant ______ tax authorities. After receiving the tax receipts issued by the relevant _______ tax authorities for the aforesaid withholding taxes, Client shall forward them to Consultant without undue delay.

6.4. All taxes and duties arising outside ____ in connection with and in the execution of Contract shall be borne by Consultant.

Статья 8 Право собственности на Отчеты об оказании технического содействия

8.1 Окончательный вариант Отчета об оказании технического содействия, передаваемый Клиенту, а также вся соответствующая информация, включая карты, планы и сопутствующие материалы, накопленные при выполнении Объема Технического Содействия, становятся собственностью Клиента. Такие материалы Консультант должен рассортировать и пронумеровать, после чего передать Клиенту.

8.2 Консультант имеет право оставить у себя копии вышеназванных материалов при условии, если такие материалы, включая и материалы, предоставленные Клиентом согласно Пункту 5 настоящего Контракта, не будут использованы Консультантом для целей, не связанных с настоящим Проектом без предварительного письменного согласия Клиента.

Article 8 Ownership of Technical Service Reports

8.1 Final version of the technical service report submitted to Client and all relevant data such as maps, plans and supporting material compiled in performing the Scope of Services, shall be the property of Client. Such materials shall be sorted and indexed by Consultant prior to transmission to Client.

8.2 Consultant shall be permitted to retain copies thereof, provided however that such materials, including the material furnished by Client as stated in Article 5 of this Contract, shall not be used by Consultant for purposes not related with this Project without the prior written approval of Client.

Статья 12 Арбитраж

12.1 Любой спор, возникающий в связи с настоящим Контрактом, передается в _______________ (наименование арбитражного форума) в соответствии с _______________ (арбитражными правилами названного арбитража), действующими на момент обращения с просьбой о проведении арбитражных разбирательств. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон, а применяемым законом является соответствующий закон __________.

12.2 Невзирая на обращение в арбитраж, обе Стороны продолжают выполнять свои обязательства, предусмотренные настоящим Контрактом, если не согласовано иное.

Article 12 Arbitration

12.1 Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to _______________ in accordance with the ____________ arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of ___________ (юрисдикция).

12.2 Notwithstanding any reference to arbitration, both Parties shall continue to perform their respective obligations under the Contract unless otherwise agreed.
Корзина
Корзина (0)
Международный контракт является конституцией партнёров по бизнесу. Серьёзные деловые отношения начинаются и развиваются только на основе продуманных и сбалансированных соглашений, учитывающих права, риски и законные интересы сторон.
К. Шмиттгофф

Ресурс Miripravo.ru работает с 1999г.
(Website has been in business since 1999)

Что мы предлагаем?

Услуги по разработке контрактов и сопровождению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими фирмами и бизнес адвокатами по всему миру. Данные услуги весьма дороги.

Через ресурс Miripravo.ru в режиме реального времени предприниматели, юристы и бизнес консультанты могут получить образцы профессиональных международных контрактов от а до Z, а также сопутствующие юридические услуги по самым демократическим расценкам или бесплатно.

Данный сервис работает без перерывов с 1 октября 1999 года и помог тысячам компаний начать и успешно работать на международных рынках.

 

Образцы международных контрактов

Через Онлайн-сервис (основной раздел ресурса Miripravo.ru) доступны образцы международных контрактов от а до Z.

Все размещаемые здесь контракты подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как UNCITRAL, UNCTAD, UNIDROIT, UNECE, WIPO, ICC, FIDIC, GAFTA, IUCAB, FIATA, FOSFA, FCC, и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.

Все модельные (примерные) контракты также адаптированы к требованиям права Российской Федерации и могут использоваться российскими компаниями для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке.

 

Бесплатные и коммерческие контракты

Бесплатные международные контракты Большая часть модельных контрактов и торговых обычаев (положения которых необходимо учитывать при заключении и исполнении контрактов), планомерно размещаются в разделе Онлайн-сервис сайта Miripravo.ru на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как 'Бесплатный контракт' и 'Free', не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.

Коммерческие международные контракты Часть контрактов распространяется в рамках платной юридической помощи. Такие документы проиндексированы как 'Коммерческий контракт' и 'Draft', имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.

 

Пакеты контрактов

На стадии разработки контрактной документации и согласования условий сделки с иностранными контрагентами зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.

Поэтому наряду с отдельными модельными контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, предлагаются и пакеты (сборники) контрактов со скидкой до 30%.

• См. все доступные пакеты контрактов.

 

Lex Mercatoria

Наравне с международными контрактами, современное право международной торговли (Lex Mercatoria) играет ключевую роль в регулировании экономических связей между компаниями из разных стран. Значительная часть международно-правовых норм инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые нормы применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.

В Онлайн-сервисе на основе видовой классификации систематизируются и публикуются на русском, английском и китайском (выборочно) языках тексты важнейших конвенций, многосторонних договоров и писанных торговых обычаев, положения которых необходимо учитывать при разработке международных коммерческих договоров.

• См. также Система международно-правовых актов и торговых обычаев.

 

Договорные условия

В качестве бесплатного сервиса для разработчиков и переводчиков контрактной документации мы подготовили обширное и постоянно обновляемое онлайн собрание типовых договорных условий и оговорок (model clauses) международных контрактов всех видов.

Представленный материал возможно редактировать, адаптировать и комбинировать в зависимости от обстоятельств конкретной сделки. Благодаря двуязычному представлению контента, данный сервис окажет неоценимую поддержку специалистам, владеющим английским языком только на базовом или среднем уровне.

• Все договорные условия доступны через раздел Руководство по составлению контрактов.

 

Комментарии

В качестве бесплатного сервиса для разработчиков контрактной документации, мы публикуем комментарии и разъяснения, даём юридические советы по отдельным видам международных контрактов, часто применяемых на практике компаниями из России и стран ЕАЭС.

• Все справочные материалы такого рода доступны через подраздел 'Комментарии' Руководства по составлению контрактов.

 


Онлайн-сервис
(Web-store)

Заказ и доставка коммерческих контрактов

Для заказа и получения коммерческих контрактов и/или пакетов контрактов, проиндексированных в разделе Онлайн-сервис ресурса Miripravo.ru:

  • Ознакомьтесь с расценками и содержанием доступных публикаций.
  • Добавьте нужные публикации в корзину.
  • Перейдите в корзину, оформите и оплатите заказ (порядок оплаты см. ниже).
  • Доставка оплаченных документов осуществляется на электронную почту заказчика после физического поступления денежных средств, при оплате онлайн - обычно в течение часа.

 

Оплата заказов

От российских юридических лиц и индивидуальных предпринимателей принимается оплата безналичными рублями (банковский перевод). Платежи производятся на основании автоматически генерируемых счетов владельца сервиса, первичные документы для бухгалтерии (оригинал счёта + акт оказанных услуг) направляются заказчикам после исполнения заказов.

  МИР Российские и иностранные физические лица могут оплатить заказ банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир. Все платежи банковскими картами производятся через защищённую систему расчётов ⬤ CENT.APP с соблюдением строгих мер безопасности. Все передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована.

 

Язык документации

Ru/En Все распространяемые через Онлайн-сервис контракты представлены на русском и английском языках (в формате bilingual).

Некоторые контракты и документы, например являющиеся дополнениями или частями генеральных международных соглашений (напр., субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п.), публикуются только на русском или только на английском языках.

Часть публикаций доступна на китайском языке (中文), — это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.

 

Формат документации

Все коммерческие контракты свёрстаны в редактируемом формате .docx со следующими параметрами: шрифт - Times New Roman; размер шрифта - 12 (нормальный); поля (отступы) - 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал - нормальный.

Пакеты контрактов распространяются в виде файлов .docx, упакованных в архив формата .zip (pkzip). Бесплатные контракты свёрстаны в редактируемом формате .pdf (с возможностью конвертации текста в .docx/.doc/.txt).

 

Правовые основы

Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис Miripravo.ru заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с владельцем сервиса (провайдером услуг). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания информационно-правовых услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости документов, их содержании, порядке оплаты и доставки и проч. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.

• См. также наша Политика конфиденциальности при использовании Онлайн-сервиса.

 


Сопутствующие услуги
(Related services)

Разработка контрактов

Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика. При оказании данной услуги разработчик учитывает пожелания заказчика, интересы и риски сторон, логику и специфику конкретной сделки, применимые нормы права и обычаи делового оборота, а также иные существенные факторы.

• См. подробнее Популярные услуги

 

Правовая экспертиза контрактов

Если проект международного контракта составлен иностранными контрагентами и направлен на регламентацию крупной сделки, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.

• См. подробнее Популярные услуги

 

Подбор типовых контрактов

В целях правовой поддержки бизнеса мы создали и поддерживаем в актуальном состоянии базу профессиональных контрактов в широком спектре экономических отношений (Онлайн-сервис). Если нужных документов здесь пока нет, мы готовы оперативно подобрать и предоставить заказчику искомые типовые контракты.

• См. подробнее Популярные услуги

 

Перевод контрактов

Общепризнанно, что сложные юридические тексты, и в т.ч. тексты международных контрактов, качественно, т.е. прежде всего точно, может перевести только опытный юрист соответствующей специализации. Услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.

• См. подробнее Популярные услуги

 

Аудит перевода

Если контрактная документация представлена на русском и английском языках (bilingual), дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение обеих текстов компетентным специалистом в области контрактного права.

• См. подробнее Популярные услуги

 

Стоимость услуг

Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны для компаний и малого бизнеса из Российской Федерации и стран ЕАЭС. Цена конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа.

• Уточнить стоимость.

 

 


Администрация ресурса

Администратором (владельцем) ресурса Miripravo.ru и провайдером юридических услуг является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва).

• Контакты и реквизиты.

 

Обновление и актуализация

Базы контрактов, международно-правовых документов и договорных условий, публикуемых в разделах Онлайн-сервис и Руководство по составлению контрактов ресурса Miripravo.ru, непрерывно (ежедневно) пополняются и актуализируются.

 

Рукводство по составлению международных контрактов
(Guide for drafting international contracts)

 

— cправочные материалы для разработчиков и переводчиков контрактной документации
— свыше 10.000 договорных условий и оговорок на выбор пользователя
— двуязычный [Ru/En] формат представления контента
— ежедневное обновление / актуализация
— бесплатный сервис
¬ подробнее
Цели и намерения сторон контракта
2022-09-30 11:30 Intents of Parties to Contract ★ Цели и намерения сторон международного контракта   Стороны выражают намерение извлекать взаимную выгоду из условий и положений настоящего Соглашения и за...
Предварительный договор [комментарий]
2022-09-30 11:00 International Provisional Agreement ★ — concept, classification and legal features Предварительный международный договор — понятие, классификация и правовые особенности   Краткий комментарий ...
Конфиденциальность при рекламе товаров/услуг
2022-09-30 10:31 Confidentiality in Advertising ★ Обеспечение конфиденциальности при рекламировании (продукции/услуг)   В любых рекламных материалах не должно быть никаких ссылок на условия настоящего Ко...
Контракт поставки машин и оборудования [комментарий]
2022-09-29 22:07 Contract for Supply and Erection of Plant, Machinery and Equipment ★ — concept and classification Международный контракт поставки заводов, машин и оборудования — понятие и классификация   Крат...
Контракт на технологию и ноу-хау [комментарий]
2022-09-29 10:11 International Technology & Know-How Agreement ★ — concept and classification Международный контракт на создание и передачу прав на технологию и ноу-хау — понятие и классификация   Краткий ком...
Пролонгация контракта по договорённости сторон
2022-09-28 17:45 Renewal of Contract by Agreement ★ Пролонгация контракта по договорённости сторон   См. такжe: Автоматическая пролонгация контракта     По истечении __ лет от Даты вступления в силу н...
Франчайзинговый контракт [комментарий]
2022-09-28 16:14 International Franchise Agreement ★ — consept, legal frame, classification Международный франчайзинговый контракт — понятие, правовой режим, классификация   Краткий комментарий   Содержание...
Охрана фирменного стиля / внешнего оформления
2022-09-27 12:11 Protection of Trade Dress ★ Охрана фирменного стиля / внешнего оформления (продукции)   Сторона 1 (Лицензиат / Дистрибьютор) обязуется не осуществлять и не разрешать кому-либо осуществля...
Совместное операционное соглашение [комментарий]
2022-09-27 11:57 Joint Operating Agreement ★ — in the modern oil and gas industry Совместное операционное соглашение — в современной нефтегазовой индустрии   Комментарий   Совместное операционное соглашение...
Оговорка о рассмотрении спора посредником
2022-09-27 11:22 Mediation Clause ★ Оговорка о рассмотрении спора посредником [Сторона 1] и [Сторона 2] согласны, что в случае возникновения любых споров, разногласий или прочих проблем, связанных с данны...
Язык уведомлений / запросов / переговоров
2022-09-27 11:18 Language of Notices / Demands / Communications ★ Язык уведомлений / запросов / переговоров   Все уведомления (извещения), запросы или сообщения в соответствии или в связи с данным Контра...
Генеральный / долгосрочный международный договор
2022-09-27 10:45 Master / Longterm / Durable International Agreement ★ Генеральный / долгосрочный международный договор   Настоящий Контракт следует рассматривать и истолковывать как генеральный и долгос...





© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка | перевод международных контрактов, договорных условий и комментариев.



∞ парадоксы






Администрация ресурса Miripravo.ru специализируется на международном торговом и предпринимательском праве Российской Федерации и осуществляет правовую защиту и сопровождение бизнеса в следующих областях:
  • контрактное право;
  • энергетическое право;
  • валютное право;
  • таможенное право;
  • налоговое право;
  • антимонопольное право;
  • государственные закупки;
  • арбитражный процесс;
  • связаться с нами.







Популярные услуги в области контрактного права






Контакты и реквизиты
(Contacts and details)

Работу сайта и оказание юридической помощи координирует адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич, г.Москва (Curriculum Vitae)


Мы очень быстро без выходных и праздничных дней отвечаем на все письменные вопросы и обращения клиентов, поэтому электронная почта | скайп ⇅ обратная связь являются наиболее эффективными способами связи.

Электронная почта:
info@miripravo.ru

Скайп:
miripravo

Телефон:
+7 495 166-72-15 (пн-чт: 9:00-19:00, пт: 9:00-18:00).

Офис и почтовый адрес:
101000, Москва, ул.Мясницкая, д.24, стр.3.

Банковские реквизиты:
р/с 40703810438040104055 в Московском банке Сбербанка России ОАО г.Москва, БИК 044525225, к/с 30101810400000000225, ИНН/КПП: 7719115300/770102003. Получатель - филиал № 12 Московской областной коллегии адвокатов.

Зарубежные платежи:
paypal.me/miripravo

МОКА Головная организация:
Московская областная коллегия адвокатов.

Вышестоящая организация:
Адвокатская палата Московской области.

Контролирующая организация:
Управление Министерства юстиции РФ по Московской области.
Контактное лицо   
Эл. почта  
Компания  
Страна  
Адрес  
Телефон  
Сообщение  
Вложения  
  
 

Концепция ресурса / разное
(Website consept \ misc)

Задолженность стран мира Санкционная политика стран мира

  Как видно из данных карт списки стран с самой высокой задолженностью на душу населения и присоединившихся к санкциям против Российской Федерации практически полностью совпадают. Любопытный факт, не правда ли?


В условиях санкций

С 1999 года администрация ресурса Miripravo.ru разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы будем продолжать эту работу исходя из следующих соображений.

 

Наши задачи

Перед Россией в новых экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с партнёрами прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.

 

Узловой юридический язык

Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении РФ всеми англосаксонскими странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.

В данной парадигме, работающие на международных рынках промышленные, торгово-посреднические, финансовые, сервисные и венчурные компании (в том числе, из дружественных России стран), заключают контракты между собой почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Так же здесь важно то, что многие бизнесмены, адвокаты, эксперты и судьи из всех регионов мира хорошо знают этот язык.

Иные языки

С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на суахили, хинди, путунхуа, испанском, монгольском, корейском и др., но только если руководители, юристы, специалисты и консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, весьма логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международных контрактов на испанском языке).

В противном случае в ходе исполнения международных коммерческих договоров с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобные языки являются родными для одной стороны, которая в этом случае получает существенные и необоснованные преимущества.

 

Наши рекомендации

Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов при необходимости) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнеров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию на свой язык.

Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант → см. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (раздел Руководство по составлению контрактов).

 

 

Политика конфиденциальности

Оставляя свои данные на сайте Miripravo.ru как в процессе заказа коммерческих контрактов через Онлайн сервис, так и в ходе переписки с администрацией ресурса, а равно просматривая контент (в отношении куки и данных геолокации) пользователь тем самым даёт своё согласие на обработку персональных данных в терминах Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ "О персональных данных" со всеми дополнениями и изменениями на текущую дату — см. полную версию нашей политики конфиденциальности (согласие на обработку персональных данных, файлы куки, отказ от ответственности и др.).

 

 

История права

Согласно легендам первый в истории человечества свод законов был вручён Богом Солнца Шаммашем царю Вавилона Хаммурапи приблизительно в XX веке до РХ. Несмотря на то, что современной исторической науке известны более древнии законы шумерских государств, например кодекс царя Липит-Иштар (XXX век до РХ), тем не менее Кодекс Хаммурапи считается первым кодифицированным сводом законов в истории человечества.

Копия Кодекса высечена в камне ↓
Кодекс Хамурапи - свод законов и указов царя Вавилона Хаммурапи и первый известный в истории свод законов. Копия Кодекса, высеченная на глыбе черного диорита 2.4 метра высотой, была найдена зимой 1901-02 года группой французских археологов в местечке Суза, Ирак, древнее название Элам. Каменная глыба была расколота на три части, (впоследствии) восстановлена и сейчас находится в Лувре, Париж.

Записанный клинописью кодекс исключительно гуманен для своего времени. Он предлагает защиту всем классам вавилонского общества, стремится защищать слабых и бедных, включая женщин, детей и рабов против несправедливости богатых и сильных.

Царь Хаммурапи провозгласил, что он записал на стеле слова Бога Шамаша, чтобы, "сильный не угнетал слабого, что бы справедливость властвовала над сиротами и вдовами."
Стела с высеченными законами Хамураппи, Лувр    Hammurabi, Code of, collection of the laws and edicts of the Babylonian king Hammurabi, and the earliest legal code known in its entirety. A copy of the code, engraved on a block of black diorite nearly 2.4 m high, was unearthed by a team of French archaeologists at Susa, Iraq, formerly ancient Elam, during the winter of 1901-02. The block, broken in three pieces, has been restored and is now in the Louvre in Paris.

Written down by a cuneiform writing the code is particularly humane for the time in which it was promulgated. It offers protection to all classes of Babylonian society; it seeks to protect the weak and the poor, including women, children, and slaves, against injustice at the hands of the rich and powerful.

The king Hammurabi states that he had inscribed the words of God Shammash on a pillar in order "that the strong may not oppress the weak, that justice may be dealt the orphan and the widow.

 

 

Парадоксы и максимы

Администрация ресурса в качестве хобби собирает парадоксальные мысли и максимы известных людей. Собираются не просто умные изречения, но обязательно парадоксальные, необычные, загадочные и желательно остроумные — см. цитатник.

 

 

 

Основные ресурсы в области контрактного права

ЮНСИТРАЛ ЮНКТАД UNECE WIPO Юнидройт ICC International Trade Center Организации системы ООН

 

 

 

Информационные партнёры

Vanilla SitePro ВЭФ 2022

 

 

 

Миссия сайта

Основная цель проекта Miripravo.ru — предоставить русскоязычным предпринимателям, юристам и профессиональным консультантам, специализирующимся на внешней торговле и работающим по всему миру, наиболее полное в рунете собрание профессиональных международных контрактов всех видов, причём на русском и английском языках и с комментариями — см. подробнее о проекте (юридические аспекты, команда сайта, авторские права на контент и др.).