КОНТРАКТНОЕ ПРАВО ОНЛАЙН-СЕРВИС ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ
MIRIPRAVO.RU
Аналитика, контракты, lexmercatoria
Ресурс работает с 1999 года

Контракт № H1.b2. Контракт купли-продажи (поставки) промышленных товаров (в/из КНР) ((P.R.C.) Manufactured Goods Sales Contract (на русском, английском и китайском языке))


(сокращенная редакция)


Полная версия данного контракта доступна для скачивания через онлайн сервис
Подробнее Для заказа и скачивания полных версий международных контрактов:
1) Перейдите на страницу заказа онлайн сервиса по ссылке ниже;
2) Выберите документы, введите и подтвердите необходимую для заказа информацию (шаги 1, 2, 3);
3) Оплатите заказ и скачайте контракты (шаги 4 и 5).

Все распространяемые через Онлайн-сервис контракты сверстаны в редактируемом формате MS Word (.doc). По желанию клиента документы могут быть высланы в форматах .pdf, .docx, .rtf.
   Перейти (вернуться) в онлайн сервис

Контракт о закупках у китайского завода Объем - 7 стр. (?) + версия на китайском языке. Настоящий контракт представляет собой несколько сокращенную версию Контракта # H1.A1. Составлен на русском, английском и китайском языках (редакция на китайском языке при необходимости может быть удалена российским импортером, хотя наличие контрактных условий на китайском языке может быть положительно воспринято китайскими экспортерами). Краткая форма контракта поставки любых промышленных товаров (в т.ч. отгружаемых на вес) разработана на основании рекомендаций и типовых форм Китайской комиссии по делам экономики и торговли для иностранных инвесторов и импортеров.

СОДЕРЖАНИЕ КОНТРАКТА

(The Buyer) (Покупатель) __________________

  (Address) (Адрес) _____________

  (Tel) (Тел) ________ (Fax) (Факс) ____________

  (E-mail) (Эл. почта) ____________



(The Seller) (Покупатель) __________________

  (Address) (Адрес) _____________

  (Tel) (Тел) ________ (Fax) (Факс) ____________

  (E-mail) (Эл. почта) ____________



:
Продавец и Покупатель соглашаются заключить настоящий Контракт в соответствии с условиями, перечисленными ниже:
The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:


1.
Наименование, спецификация и качество товара:
Name, Specifications and Quality of Commodity:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
(в пункте 1 следует максимально точно идентифицировать продаваемые товары, в противном случае характеристики товаров могут стать предметом будущего спора)



2.
Количество:
Quantity:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________



3.
Unit Price and Terms of Delivery
Цена Одного Изделия и Условия Поставки
3.1. ______________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________

(в подпункте 3.1 следует по смыслу контракта указать стоимость либо одной штуки товара, либо одной единицы упаковки (коробки, мешка) и т.п.)

3.2.
Terms of Delivery FOB/CFR/CIF - ______ (port) (Incoterms 2000)
Условия Поставки "Франко борт"/"Стоимость, страхование и фрахт"/"Стоимость и фрахт" ____ (порт) (согласно Инкотермс 2000)

(в п.3.2 следует выбрать применимое к данному контракту условие Инкотермс и указать порт отгрузки, например, Шанхай)


3.3.
The terms FOB, CFR, or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.
Термины "Франко борт", "Стоимость, страхование и фрахт", "Стоимость и фрахт" должны соответствовать Международным Правилам Толкования Торговых терминов (Инкотермс 2000) в соответствии с Международной Торговой Палатой (МТП), если в настоящем контракте не оговорено иное.



4. (Общее количество) (Total Amount) _____________________________________

5.
допускается плюс/минус____%
___ % more or less allowed

(подпункт 4.1. применим для товаров продаваемых на вес или упакованных в крупную тару (ящики, мешки и проч.), в противном случае его следует удалить)



(далее п. 6 "Time of ShipmentВремя Поставки", п.7 "Terms of PaymentУсловия Платежа", п.8 "PackingУпаковка", п.9 "InsuranceСтрахование", п.10 "Quality~Quantity discrepancyНесоответствие Качества~Количества", п.11 "ArbitrationАрбитраж", п.12 "NoticesИзвещения" и п.13 "Additional Clauses/Дополнительное условие" - опущены)





















ANALYSYS, CONTRACTS, LEXMERCATORIA

© [Право международной торговли]

Контакты/реквизитыО проектеФорум

Разработка контрактовЭкспертиза контрактов

Типовые контракты

При использовании материалов ресурса
гиперссылка обязательна ¬ наши ссылки


Orphus Опечатка / ошибка перевода?
Ctrl+Enter


Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru