
Англо-русский юридический словарь
English-Russian Legal Dictionary
A . An . B . Bl . C .
Co . D . Di . E . F . G . H . I . JK . L . M .
N . O . P . QR . S . T . U . V . WYZ
C (a-l)
- CABINET
- кабинет; кабинет министров, группа министров, возглавляющих важнейшие министерства; ~ crisis правительственный кризис; inner ~ кабинет министров в узком составе; shadow ~ "теневой кабинет".
- CADASTRAL
- кадастровый.
- CADASTRE
- кадастр.
- CADAVER
- труп.
- CALAMITY
- катастрофа, бедствие.
- CALCULATE
- вычислять; рассчитывать, подсчитывать; ~d обдуманный, преднамеренный.
- CALCULATINGLY
- обдуманно, преднамеренно.
- CALCULATION
- расчет; выкладка; калькуляция.
- CALENDAR
- 1. список дел (к слушанию в суде); 2. амер. повестка дня; 3. амер. составлять повестку дня; 4. регистрировать, инвентаризовать; заносить в списки; ~ causes список дел к слушанию в суде; ~ of business повестка дня; court's ~ расписание судебных заседаний.
- CALL
- 1. вызов; 2. звать; вызывать: созывать; 3. объявлять; оглашать; 4. визит, посещение; 5. требование; 6. требовать; 7. сделка с предварительной премией; предварительная премия: опцион; 8. присвоение звания барристера; 9. межевая веха; ~ an election назначать выборы; ~ as witness вызывать в качестве свидетеля;~ back 1. отзывать; 2. отменять; ~ evidence 1. затребовать доказательства; 2. вызвать свидетелей в суд; ~ in требовать уплаты; ~ in question 1. подвергать сомнению; 2. подвергать допросу; ~ off отменять; ~ on shares требование об уплате взноса за акции; ~ the defendant вызывать ответчика в суд; ~ the docket огласить список судебных дел; ~ the plaintiff вызывать истца в суд;~ to order 1. призывать к порядку; 2. амер. открывать собрание; ~ to testify вызывать для дачи свидетельских показаний; ~ to the bar 1. присвоить звание барристера; принимать в адвокатуру; 2. приглашать занять место у барьера в суде; ~ upon предоставлять слово; obscene phone ~s хулиганские звонки по телефону; on ~ по первому требованию.
- CALLABLE
- могущий быть выкупленным; подлежащий выкупу.
- CALUMNIATOR
- клеветник.
- CALUMNY
- клевета; диффамация; ложное обвинение.
- CAMERA
- 1. кабинет судьи; 2. фотоаппарат; in ~ 1. в закрытом судебном заседании; 2. в секретном порядке.
- CAMP
- лагерь (пенитенциарное учреждение); detention ~ лагерь для интернированных; light-security ~ лагерь облегченного режима; open ~ неохраняемый лагерь; prison-industries ~ тюремно-трудовой лагерь; strict-security ~ лагерь строгого режима; work ~ исправительно-трудовой лагерь.
- CANCEL
- 1. отменять; расторгать; вычеркивать; аннулировать; 2. погашать; ~ a contract/treaty расторгнуть контракт; ~ a power of attorney объявить доверенность недействительной.
- CANCELLATION
- 1. аннулирование, расторжение; отмена; 2. погашение; ~ of conviction погашение судимости.
- CANON
- 1. правило; норма; закон; 2. канон; 3. папский декрет; ~s of construction нормы толкования; ~s of descent/inheritance нормы, регулирующие порядок наследования; ~ of law правовая норма, правовой канон.
- CANONS AD AUDIENDUM JUDICUM
- (лат.) судебный приказ о приведении в суд для заслушивания приговора.
- CANVASS
- 1. вербовать сторонников перед выборами; собирать голоса перед выборами; 2. амер. подсчет голосов; 3. искать заказы.
- CANVASSING
- 1. понуждение; домогательство; 2. агитация за кандидата (на выборах).
- CAPABILITY
- способность; правоспособность; in one's individual ~ от своего собственного имени.
- CAPABLE
- 1. способный; 2. правоспособный, дееспособный; ~ of mischief способный причинить вред; be~ of smth. владеть чем-либо; legally ~ право- и дееспособный.
- CAPACITY
- 1. способность; 2. правоспособность; дееспособность; 3. должность; должностное положение; 4. компетенция; ~ of corporations правоспособность юридических лиц; ~ to commit crime уголовно-правовая дееспособность; ~ to contract способность заключать договор; ~ to marry правоспособность к вступлению в брак; ~ to sue and be sued способность искать и отвечать в суде, процессуальная право- и дееспособность; active ~ дееспособность; earning ~ трудоспособность; in a representative ~ в качестве представителя; international legal ~ международная правоспособность; legal ~ право- и дееспособность; mental ~ психические, умственные способности; passive ~ правоспособность; sufficient mental ~ психические (умственные) способности, достаточные для признания за лицом юридической дееспособности; testamentary ~ завещательная право- и дееспособность; testimonial ~ 1. право давать свидетельские показания в суде; 2. статус свидетеля.
- CAPE
- судебный приказ о вызове в суд арендатора по иску арендодателя.
- CAPIAS
- лат. судебный приказ, приказ об аресте лица или имущества (в обеспечение гражданского иска).
- CAPIAS AD AUDIENDUM
- лат. судебный приказ о доставке осужденного в суд для объявления ему приговора.
- CAPIAS AD RESPONDENDUM (JUDICIUM)
- лат. судебный приказ об аресте ответчика и о его доставке в суд в определенный день.
- CAPIAS AD SATISFACIENDUM
- лат. судебный приказ об аресте и заключении в тюрьму должника по решению суда вплоть до удовлетворения заявленного против него иска.
- CAPIAS PRO FINE
- лат. судебный приказ об аресте лица за неуплату штрафа.
- CAPITAL
- 1. капитал; фонды; 2. столица; 3. караемый смертью; ~ account счет предприятия в банке; ~ and interest основная сумма и наросшие проценты; ~ budget бюджет долгосрочных расходов компании; ~ costs капитальные затраты; ~ lease аренда с передачей права собственности в конце срока; ~ stock акционерный капитал; authorized ~ разрешенный к выпуску акционерный капитал; available ~ ликвидный капитал; chartered ~ уставный капитал; current ~ оборотный капитал; original ~ первоначальный капитал; share ~ акционерный капитал; subscribed - выпущенный по подписке акционерный капитал.
- CAPITALIZE
- капитализировать, обращать в капитал.
- CAPPER адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев.
- CAPPING
- навязывание (адвокатом) своих услуг пострадавшим от несчастных случаев.
- CAPTION
- 1. заголовок (документа); 2. задержание; арест; 3. изъятие, выемка; letters of ~ ордер на арест.
- CAPTIVE
- военнопленный; захваченный в плен.
- CAPTURE
- 1. брать в плен; захватывать; 2. захват, взятие в плен; каперство; getaway ~ автомобиль для бегства с места совершения преступления; victim ~ автомобиль потерпевшего от автоаварии.
- CARСER
- место задержания.
- CARD
- 1. карта; 2. билет (членский); учетная карточка; 3. формуляр; бланк; 4. ярлык; credit ~ кредитная карточка; identification/identity ~ удостоверение личности; registration ~ регистрационная карточка; trading ~ формуляр совершенных сделок.
- САRЕ
- 1. осторожность; 2. забота, попечение; 3. заботиться, проявлять заботу; be under ~ and custody находиться на попечении с лишением свободы; custodial ~ попечение в условиях лишения свободы; duty of ~ обязанность соблюдать осторожность; health ~ здравоохранение; nonresidential ~ попечение не по месту жительства; ordinary ~ 1. обычная мера заботливости; 2. обычная степень осторожности; parental ~ родительское попечение; residential ~ попечение по месту жительства; secure ~ попечение в условиях лишения свободы; shelter ~ попечение в условиях детского приюта; take reasonable ~ проявлять разумную, достаточную заботу, осторожность.
- CAREER
- карьера; delinquent ~ делинквентное прошлое (в биографии человека); judicial ~ профессия судьи; legal ~ профессия юриста.
- СAREERIST
- профессионал.
- CAREERMAN
- профессиональный чиновник; appointive ~ назначаемый чиновник; elective ~ выборный чиновник.
- CARELESSLY
- по неосторожности, неосторожно, по небрежности.
- CARELESSNESS
- небрежность, неосторожность; gross ~ грубая небрежность.
- CARGO
- груз; ~ in bond груз, находящийся на таможенном складе; critical ~ груз, требующий особой охраны от расхищения; labelled ~ груз, требующий принятия специальных мер при транспортировке.
- CARNAGE
- массовое убийство, резня.
- CARRIAGE
- 1. перевозка, транспортировка; 2. стоимость перевозки; 3. проведение, принятие (законопроекта и т. д.); ~ by air воздушная перевозка; ~ by rail железнодорожная перевозка; ~ by sea морская перевозка.
- CARRIER
- 1. перевозчик; фрахтовщик; 2. транспортная организация; транспортное судно; actual ~ фактический перевозчик; contracting ~ перевозчик по договору; land ~ сухопутный перевозчик; origin ~ перевозчик, принимающий груз непосредственно от отправителя; rail ~ железнодорожный перевозчик; sea ~ морской перевозчик.
- CARRY
- 1. перевозить; 2. нести, носить; 3. проводить, принимать голосованием (законопроект); ~ a case выиграть дело (судебный процесс), ~ an election пройти на выборах; ~ before justice привлечь к суду, отдать в руки правосудия; ~ costs содержать присуждение расходов и издержек по делу; ~ into execution приводить в исполнение; ~ on negotiations вести переговоры; ~ one's case отстаивать собственную версию по делу без помощи адвоката; ~ over пролонгировать; ~ punishment/sentence понести наказание.
- CARTEL
- 1. картель (объединение предпринимателей); 2. картель, соглашение между воюющими (об обмене военнопленными).
- CARTWAY
- 1. проезжая дорога (частная); 2. право прохода или проезда.
- CARVE OUT
- выделять (часть имущества).
- CASE
- 1. случай; положение; 2. судебное дело; материалы по делу; 3. казус; судебный прецедент; судебное решение по делу; 4. аргументация по делу, доводы; изложение требований; меморандум по делу; 4. фактические обстоятельства; версия; 5. деликтный "иск по конкретным обстоятельствам дела"(о взыскании убытков при невозможности предъявления других типов исков); ~ against доводы против (кого-либо, чего-либо); ~ agreed on предоставленное суду согласованное сторонами изложение фактов по делу; ~ as authority судебное дело как источник права; ~ at bar дело на стадии судебного разбирательства; ~ at hand дело, находящееся в производстве; ~ at law предмет судебного разбирательства;~ authority судебный прецедент; ~ file досье; ~ for 1. аргументация в чью-либо пользу; 2. дело, выигранное кем-либо; ~ for enforcement случай, обосновывающий правоприменение; ~ for motion обоснование заявленного в суде ходатайства; ~ for the defence дело, выигранное защитой; ~ for the jury дело, подлежащее рассмотрению присяжными; ~ for the prosecution дело, выигранное обвинением; ~ for trial дело, подлежащее судебному рассмотрению; ~ going to trial дело, направляемое для судебного рассмотрения; ~ in charge дело, находящееся в производстве; ~ in equity судебное дело в сфере "права справедливости"; ~ in law судебное дело в сфере общего права; ~ in point 1. рассматриваемое дело; 2. случай, относящийся к рассматриваемому делу; ~ load количество дел, рассматриваемых в определенное время судом; ~ made 1. согласованное сторонами изложение фактов по спорному правовому вопросу; 2. запись судопроизводства; ~ of the first impression дело, по которому не имеется прецедентов; ~ on appeal 1. англ. изложение дела стороной по апелляции; 2. записка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатами истца по апелляции; 3. документ с постановкой правового вопроса нижестоящим судом перед вышестоящим; ~ on trial дело на стадии судебного рассмотрения; ~ received for investigation дело, поступившее на расследование;~ records запротоколированный материал дела; reference to a ~ отсылка к делу; ~ reserved особые правовые вопросы (передаваемые на разрешение суда по соглашению сторон или арбитражем); ~ sounding in contract дело по спору из договора; ~ stated письменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах, лежащих в основе спора; ~ to move for new trial заявление о новом рассмотрении дела; ~ tried by the court дело, рассмотренное судом без присяжных; advancement ~ дело об имущественном предоставлении в порядке антиципации наследственной доли; agreed ~ представленное суду согласованное сторонами изложение фактов по делу; appear in the ~ выступать по делу; arrange a ~ согласовать позиции по делу; breaking ~ совещание судей перед вынесением решения; bring a ~ возбуждать судебное дело, подавать в суд; call (on) а ~ назначить дело к слушанию; carry/conduct a ~ проводить судебный процесс, вести судебное дело; circumstances of the ~ обстоятельства дела; civil ~ гражданское дело; civil-commitment ~ 1. гражданское дело с препровождением под стражу; 2. лицо, препровожденное под стражу по гражданскому делу; consolidated ~s дела, объединенные в одно производство; contentious ~ дело по спору; close a ~ прекратить дело; отказаться от иска, от обвинения; commence a ~ возбудить иск, обвинение, судебное дело; decide ~ решать судебное дело; develop a ~ 1. подготовить дело; 2. возбудить иск; disprove the ~ опровергнуть доказательства, обвинение; drop a ~ отказаться от иска; eject a ~ изъять дело (из производства); file a ~ подать иск; law ~ прецедентное право; lay ~ open to revision ~ давать основание к пересмотру дела; lead in the ~ выступать в качестве главного адвоката стороны; lose a ~ проиграть дело; nullity ~ дело о недействительности (сделки); present а ~ излагать дело, выступать в прениях сторон; press the ~ оказывать давление на суд; review the ~ пересмотреть дело; sales-of-goods ~ судебное дело по спору между потребителем и продавцом или производителем товаров; send up а ~ направлять дело в вышестоящую инстанцию; tax ~ дело о налоговом правонарушении; uncontested/undefended ~ дело, рассматриваемое не по спору между сторонами; судебный процесс без участия ответчика.
- CASEWORK
- работа по изучению материалов судебных дел; civil ~ работа по изучению материалов гражданских дел.
CASH
- 1. наличные деньги, наличный расчет; 2. получать деньги (по чеку, векселю); ~ book кассовая книга; ~ dividend дивиденд; ~ flow оплата наличными; ~ in hand кассовая наличность; ~ on delivery наложенный платеж; by ~ наличными; ~ a letter of credit получать деньги по аккредитиву.
- СASH-MEMO
- товарный чек.
- CASHIER
- 1. кассир; 2. увольнять со службы; 3. отвергать, отбрасывать.
- CASSATION
- кассация; court of ~ кассационный суд.
- CAST
- 1. присуждать; приговаривать; 2. подавать (голос при голосовании); ~ a ballot подавать избирательный бюллетень; ~ a vote голосовать; be ~ (in lawsuit) проиграть (судебный процесс).
- CASUAL
- случайный, нечаянный.
- CASUALIZE
- переводить на непостоянную работу.
- CASUALTY
- 1. случайное происшествие; несчастный случай; 2. ущерб от несчастного случая.
- CASUS FOEDERIS
- лат. случай, предусмотренный договором; случай, при котором вступают в силу обязательства, вытекающие из союзного договора.
- CASUS OMISSUS
- лат. непредусмотренный (законом, договором) случай.
- CATCH
- 1. ловить; поймать; застигнуть; изобличить; 2. добыча; улов; 3. поимка, захват, изобличение; ~ in a deception уличить в обмане; ~ in the act поймать с поличным; поймать на месте преступления.
- CATCHPOLE
- судебный пристав, судебный исполнитель.
- CAUSA
- лат. 1. причина, мотив; 2. тяжба, иск, дело.
- CAUSA LIBERA IN ACTIO
- лат. добровольно совершенное действие.
- CAUSE
- 1. основание; причина; мотив; 2. причинять, вызывать; 3. судебное дело, тяжба, процесс; 4. заставлять; велеть; распоряжаться; 4. соображения стороны по делу; ~ collectively причинить по совокупности действий; ~ of action основание для предъявления иска; arranged ~ дело, назначенное к слушанию; case-based ~ of action основание иска по материалам дела; matrimonial ~ дело о разводе; plead a ~ защищать дело (в судебном процессе); surviving ~ of action основание иска, не отпадающее за смертью стороны; testamentary ~ дело о завещании; transfer of ~ перенесение рассмотрения дела в другой суд.
- CAUSED
- причиненный; intentionally ~ причиненный с намерением, умышленно.
- CAUSING
- причинение (вреда, ущерба и т. д.).
- CAUTION
- 1. осторожность; 2. предупреждение; предостережение (при аресте и т. д.); 3. делать предупреждение арестованному (при его задержании); 4. обеспечение; 5. поручительство; поручитель; ~ money денежный залог.
- CAVEAT
- лат. 1. предостережение, протест, возражение; 2. ходатайство о приостановке судебного разбирательства; ~ emptor лат. "пусть покупатель будет бдителен"; качество купленной вещи на риске покупателя, покупатель действует на свой риск; ~ to will требование о предоставлении завещания в открытый суд; enter/put in a ~ отдать заявление о приостановке судебного производства.
- CAVEATOR
- податель предварительной патентной заявки.
- CAVIL 1. придирка; необоснованное возражение; 2. заниматься крючкотворством; придираться, необоснованно возражать.
- CEDE
- передавать; уступать, цедировать (права и т. п.).
- CELEBRATE
- 1. праздновать, отправлять (религиозную службу, обряд); 2. заключать; ~ a contract заключать договор.
- CELEBRATION
- празднование; торжества; отправление (службы, обряда); ~ of contract заключение договора; ~ of marriage заключение брака.
- CELIBACY
- целибат; обет безбрачия; воздержание от вступления в брак.
- CELL
- тюремная камера; ~ block тюремный корпус; ~ mate сокамерник; detention ~ камера для задержанных; interrogation ~ камера для допросов; mass ~ общая камера; punishment ~ карцер.
- CENSOR
- 1. цензор; 2. подвергать цензуре.
- CENSORSHIP
- 1. цензура; 2. должность цензора.
- CENSURE
- 1. порицание, осуждение; 2. порицать, осуждать; 3. вынести судебный приговор; вынести обвинительный приговор.
- CENSUS
- перепись населения; take the ~ провести перепись населения.
- CENTRE
- центр; assembly ~ лагерь для интернированных; community correction ~ общественный исправительный центр; detoxification ~ вытрезвитель; federal youth ~ федеральный центр заключения для молодых преступников; holding ~ пересыльный центр; rehabilitation ~ центр социальной реабилитации; resettlement ~ центр для временного проживания переселенцев.
- CEREMONIAL
- 1. церемониал, почести; 2. церемониальный; diplomatic ~ дипломатический церемониал.
- CERTAIN
- 1. уверенный; 2. определенный, несомненный.
- CERTAINTY
- 1. несомненный факт; 2. уверенность; 3. обеспечение, залог.
- CERTIFICATE
- 1. письменное удостоверение, свидетельство, сертификат; 2. удостоверять; выдавать письменное удостоверение; ~ for costs судебный сертификат на получение стороной судебных издержек; ~ for marriage свидетельство о браке; ~ of accounts заключение аудитора, удостоверяющее правильность опубликованного отчета; ~ of acknowledgement нотариальное свидетельство; ~ of audit акт ревизии; ~ of birth свидетельство о рождении; ~ of compliance рекламация; ~ of death свидетельство о смерти; ~ of evidence заверенные судьей письменные возражения стороны против действий суда по рассматриваемому делу; ~ of identity удостоверение личности; ~ of incorporation устав корпорации, сертификат юридического лица; ~ of indebtness долговой документ, долговое обязательство; ~ of insurance страховое свидетельство; ~ of origin свидетельство о происхождении груза; ~ of participation свидетельство о долевом участии в корпорации; ~ of public officer выданное государственным чиновником удостоверение, справка; ~ of purchase/sale свидетельство о покупке при продаже по постановлению суда; allotment ~ 1. сертификат акций; 2. свидетельство на владение землей; attorney's ~ удостоверение об уплате налога за право адвокатской практики; author's ~ авторское свидетельство; builder's ~ заводское свидетельство, свидетельство предприятия-производителя продукции; consular ~ консульское свидетельство; damage ~ свидетельство о повреждении; defence ~ свидетельство о праве на бесплатного государственного защитника; inspection ~ свидетельство досмотра; medical ~ медицинское свидетельство; notary's ~ нотариальное свидетельство; registration ~ 1. свидетельство о регистрации; 2. вид на жительство, удостоверение на право проживания; sanitary ~ санитарное свидетельство; tax ~ сертификат, выдаваемый покупателю при продаже имущества за неуплату налогов; warehouse-keeper's ~ складская расписка.
- CERTIFICATION
- 1. засвидетельствование; легализация; удостоверение; 2. выдача удостоверения.
- CERTIFIED
- заверенный, засвидетельствованный (официально, письменно); ~ copy заверенная копия.
- CERTIFY
- 1. удостоверять, заверять; 2. ручаться; 3. выдавать удостоверение о заболевании.
- CERTIORARI
- лат. истребование дела (из производства нижестоящего суда в вышестоящий суд).
- CESS
- налог; сбор; подать.
- CESSATION
- прекращение; остановка.
- CESSAVIT
- иск о выселении арендатора вследствие невыполнения им своих обязательств.
- CESSER
- прекращение, невыполнение обязанностей (по договору и т. д.).
- CESSION
- цессия, передача; ~ of goods передача имущества (должником кредиторам при невозможности уплаты долга); ~ of rights передача прав.
- СESSIONARY
- цедент; кредитор, уступающий свое право требования другому лицу.
- CESSMENT
- налог, обложение.
- CESTUI QUE TRUST
- бенефициарий.
- CESTUI QUE USE
- узуфруктуарий, лицо, обладающее правом пожизненного пользования чужой вещью.
- CESTUI QUE VIE
- субъект пожизненного права.
- CHAIN
- цепь; связь; ~ of causation причинная связь;~ of custody система охраны вещественных доказательств при их передаче; ~ of proofs цепь доказательств; ~ stores сеть магазинов; ~ of title последовательный ряд передач правового титула.
- CHAIR
- 1. председательское место; председательствование; 2. председатель (собрания); 3. место свидетеля в суде; 4. должность судьи; 5. возводить в должность судьи; leave the ~ закрывать заседание.
- CHAIRED
- под председательством.
- CHAIRMAN
- председатель; ~ of the bench председатель суда данного состава.
- CHAIRMANSHIP
- должность председателя; председательствование.
- CHALLENGE
- 1. возражение; оспаривание; 2. возражать; оспаривать; 3. отвод (свидетелю, составу суда); 4. давать отвод; 5. вызов; 6. бросать вызов; 7. спрашивать пропуск, пароль; ~ for cause отвод по конкретному основанию; ~ propter affectum отвод со ссылкой на пристрастность; ~ the constitution of the court давать отвод составу суда; ~ to individual grand juror отвод члену коллегии большого жюри; ~ to individual juror отвод члену коллегии присяжных;~ to the array/panel отвод всему составу присяжных; ~ to the favour отвод по причине предполагаемой пристрастности; general ~ отвод присяжному со ссылкой на некомпетентность; peremptory ~ отвод без указания причины; principal ~ 1. отвод присяжному по причине очевидной пристрастности или предубежденности; 2. отвод всему составу присяжных.
- CHALLENGEABLE
- оспоримый.
- CHAMBER
- 1. палата (суда и т. д.); 2. коллегия судей; 3. контора адвоката; 4 кабинет судьи; камера мирового судьи; ~ of commerce торговая палата; ~ counsel/practice 1. юридическая консультация; 2. юрист, не выступающий в суде; частный поверенный; at ~s не в судебном заседании, в закрытом заседании суда.
- СHAMBERLAIN
- казначей.
- CHAMPERTOR
- лицо, незаконно финансирующее (покупающее) чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присужденную сумму или ее часть.
- CHAMPERTY
- "чемперти", ведение чужого судебного дела с получением части предмета спора или исковой суммы в случае выигрыша; незаконное оказание помощи одной из сторон в гражданском процессе с целью получить участие в выгодах от этого процесса.
- CHANCELLOR
- 1. канцлер; 2. председатель "суда справедливости" (в ряде штатов США); ~ of the Exchequer министр финансов.
- CHANCER
- разрешать дела по нормам права справедливости.
- CHANCERY
- право справедливости; канцлерский суд, суд права справедливости.
- CHANGE
- 1. изменение, перемена; обмен; 2. биржа; ~ of beneficiary смена бенефициария; ~ of domicile смена места жительства.
- CHANNEL
- передать (взятку).
- CHAPTER
- отдел; отделение, филиал.
- CHARACTER
- 1. характер; 2 репутация; 3. рекомендация; характеристика; ~ evidence характеристика; ~ in issue характер, репутация как предмет доказывания; known ~ заведомая репутация; circumstantial use of ~ ссылка на репутацию как на косвенное доказательство.
- CHARACTERIZATION
- квалификация (в коллизионном праве).
- CHARACTERIZE
- квалифицировать (в коллизионном праве).
- CHARGE
- 1. обременение вещи; залоговое право; 2. обременять вещь; обременять залогом; 3. обязательство; обязанность; ответственность; 4. вменять в обязанность; возлагать обязанность; 5. предписание; требование; поручение; 6. предписывать; поручать; требовать; 7. обвинение; пункт обвинения; 8. обвинять; 9. аргументация в исковом заявлении в опровержение предполагаемых доводов ответчика; 10. письменная детализация требований стороны по делу; 11. заключительное обращение судьи к присяжным (перед вынесением ими вердикта по делу); 12. обращение взыскания; 13. заведование; руководство; ведение; попечение; 14. лицо, находящееся на попечении; 15. цена; расход; начисление, сбор, налог; 16. устанавливать цену; возлагать расход (на кого-либо); начислять; облагать налогом; ~ of share обращение взыскания на долю должника в товариществе; be in ~ of 1. ведать чем-либо; 2. иметь кого-либо на попечении, что-либо на хранении; 3. быть на попечении, находиться на хранении у кого-либо; commission ~ комиссионное вознаграждение, комиссионные; custom ~ таможенный сбор; dismiss а ~ 1. отклонить обвинение; 2. прекратить дело; drop a ~ отказаться от обвинения; duplication ~ аргументация в опровержение новых возражений ответчика; face a ~ быть обвиненным, подвергнуться обвинению; formal ~ обвинение, предъявленное с соблюдением необходимых формальностей; free of ~ безвозмездно, бесплатно; general ~ заключительное обращение судьи к присяжным; interest ~s подлежащие уплате проценты; оплаченные проценты; land ~ налог с земельной собственности; law ~ судебная пошлина; public ~ 1. лицо, находящееся на государственном попечении (по причине бедности или болезни); 2. объект расходования средств из государственного бюджета; registered ~ зарегистрированное вещное обременение; rent ~ арендная плата; sue ~s судебные издержки истца.
- CHARGEABLE
- 1. подлежащий обложению; 2. обременительный; 3. ответственный за что-либо; 4. подлежащий обвинению.
- CHARGED
- обвиняемый.
- CHARGES
- расходы; издержки; начисления; сбор.
- CHARITABLE
- благотворительный; ~ bequest завещательный отказ движимости в благотворительных целях.
- CHARITY
- 1. благотворительность; 2. благотворительное общество; благотворительная организация; 3. богадельня, приют; 4. милостыня, подаяние.
- CHART
- 1. хартия, грамота; 2. график; схема; диаграмма; карта.
- CHARTER
- 1. хартия, грамота, привилегия (пожалованная верховной властью); 2. даровать (привилегию); 2. устав; 3. чартер, договор фрахтования судна; 4. брать или сдавать внаем судно по чартеру; фрахтовать; ~ of incorporation грамота о присвоении статуса корпорации; bank ~ банковский патент; bare boat/pole ~ договор фрахтования судна без экипажа; berth ~ чартер на перевозку грузов на линейных условиях; catch time ~ чартер, предусматривающий оплату за время фактического использования судна; corporation ~ устав корпорации; daily ~ договор фрахтования судна с посуточной оплатой; demise ~ "димайз-чартер", договор аренды судна с передачей владения фрахтователю; договор фрахтования судна без экипажа; lumpsum ~ люмпсум-чартер, чартер с твердой общей суммой фрахта; open ~ открытый чартер, чартер без указания определенных портов и грузов; round-trip ~ чартер, фрахтование судна на рейсы в оба конца; single-trip ~ чартер на рейс в один конец; time ~ тайм-чартер, договор фрахтования судна на срок; trip/voyage ~ рейсовый чартер, договор фрахтования судна на рейс; ~-party чартер-партия, договор фрахтования судна на особых условиях транспортировки груза.
- CHARTERER
- фрахтователь.
- CHARTERING
- фрахтование.
- CHASE
- 1. охота, территория для охоты; 2. охотиться; 3. погоня, преследование; 4. гнаться, преследовать.
- СHASER
- преследователь; ambulance ~ адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев.
- СHASING
- преследование, погоня; ambulance ~ навязывание адвокатских услуг пострадавшим от несчастных случаев.
- CHASTISEMENT
- наказание; дисциплинарное взыскание.
- CHATTEL
- неземельная собственность; движимое имущество; ~s corporeal материальное движимое имущество; ~ incorporeal нематериальное движимое имущество (авторское право, патентное право и т. д.); ~ lien право удержания движимости; ~ mortgage продажа-залог движимости с условием о выкупе, фидуциарный ипотечный залог движимости;~s personal движимое имущество; ~s real арендные права на движимость.
- CHEAP
- дешевый; обесцененный; ~ money деньги с низкой покупательной силой.
- CHEAPEN
- снижаться в цене; снижать цену.
- CHECK
- 1. амер. чек; 2. багажная квитанция; корешок; номерок; 3. проверка, контроль; 4. остановка; задержка; 5. сдерживать; ~ of cash ревизия кассы; ~ and balances система "сдержек и противовесов", принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти; ~ in сдавать под расписку, регистрировать.
- CHECK-OFF
- вычет, удержание из заработной платы.
- CHECK-UP
- 1. проверка; контроль, ревизия; 2. проверять, проводить ревизию.
- CHEQUE
- англ. чек; ~ to bearer чек на предъявителя; banker's ~ чек, выставленный одним банком на другой; cover the ~ обеспечить денежное покрытие чека; оплатить чек; flash ~ чек без покрытия; international/traveller's ~ туристский чек; open ~ открытый чек, некроссированный чек; stale ~ просроченный чек; voucher ~ поручительский чек.
- CHIEF
- 1. глава, начальник, руководитель; 2. главный, основной; ~ judge/justice председательствующий судья.
- CHILD
- ребенок; ~ abuse жестокость к ребенку; ~ born out of wedlock внебрачный ребенок; ~ in ward подопечный ребенок; ~ of body ребенок по происхождению (от данного лица); ~ support содержание ребенка (как обязанность родителей); ~ welfare охрана младенчества; abandoned - оставленный ребенок; adopted ~ приемный ребенок; after-born ~ 1. ребенок, родившийся после смерти отца; 2. ребенок завещателя, родившийся после составления завещания; illegitimate ~ незаконнорожденный ребенок; infant ~ несовершеннолетний ребенок; neglected ~ заброшенный, запущенный ребенок; orphan ~ осиротевший ребенок; plain ~ незаконнорожденный ребенок, записанный на фамилию матери; still-born ~ мертворожденный ребенок; suppositious/supposititious ~ ребенок, выдаваемый за законного наследника.
- СHIMIN
- право прохода, проезда.
- CHIROGRAPH
- 1. хирограф (рукописный документ); собственноручно подписанный документ; 2. документ о наложении денежного штрафа.
- CHOICE
- выбор; выборы; judicial ~ право судьи принимать решение по своему выбору.
- CHOOSE
- 1. избирать; 2. выбирать.
- CHOSE
- движимая вещь; любое имущество, исключая земельную собственность; ~ in action право требования; имущество в требовании; право, могущее быть основанием для иска; ~ in possession право, непосредственно уполномачивающее на владение вещью; вещное имущественное право; абсолютное право; ~ in suspension право требования: имущество в требовании; ~ local вещь, соединенная с землей; ~ transitory движимая вещь.
- CIRCUIT
- 1. судебный округ; 2. выездная судебная сессия; ~ court выездной окружной суд; ~ court of appeals окружной апелляционный суд; ~ judge окружной судья; judicial ~ судебный округ.
- CIRCUITEER
- судья или адвокат окружного (выездного) суда.
- CIRCUITY OF ACTION
- ненужная затяжка судебного разбирательства.
- CIRCULAR
- 1. циркуляр; циркулярное письмо; 3. циркулярный.
- CIRCULATING
- оборотный, находящийся в обращении; ~ assets оборотные средства; ~ capital оборотный капитал.
- CIRCULATION
- обращение, распространение; civil ~ гражданский оборот; put into ~ пустить в обращение; withdraw from ~ изъять из обращения.
- CIRCUMDUCT
- аннулировать, отменять.
- CIRCUMSCRIBE
- ограничивать (права и т. п.).
- CIRCUMSCRIPTION
- 1. ограничение (прав и т. п.); 2. район, округ.
- CIRCUMSTANCE
- 1. обстоятельство; факт; случай; 2. обстановка; среда, условия; 3. материальное положение; ~ in proof доказываемое обстоятельство, предмет доказывания; ~s of the case обстоятельства дела.
- CIRCUMVENT
- обходить (закон и т. п.).
- CIRCUMVENTION
- обход (закона и т. п.).
- CITATION
- 1. вызов ответчика в суд; 2. цитата, ссылка; указание наименования закона; 3. перечисление (фактов); ~ in brief ссылка на нормативный акт, правовой документ с приведением его сокращенного наименования; ~ of authorities ссылка на источники; contempt ~ вызов в суд в связи с поведением, означающим неуважение к суду; initial ~ 1. первичный вызов ответчика в суд; 2. ссылка на нормативный акт в его первоначальной редакции; judicial ~ вызов в суд; repeating ~ повторная ссылка (на закон и пр.); traffic ~ вызов в суд в связи с автотранспортным происшествием.
- CITE
- 1. вызывать в суд (ответчика); 2. цитировать, ссылаться; 3. перечислять (факты); ~ as authority приводить, цитировать как источник права.
- CITIZEN
- гражданин; native-born/natural-born ~ гражданин по рождению; naturalized ~ гражданин по натурализации.
- CITIZENSHIP
- гражданство; choice of ~ выбор гражданства; derivative ~ производное гражданство (ребенка вследствие натурализации родителей); double/dual ~ двойное гражданство; loss of ~ утрата гражданства; revocation of ~ лишение гражданства.
- CITY
- город; ~ corporate самоуправляющийся город; ~ council муниципальный совет; ~ court городской суд; freedom of the ~ права городского самоуправления.
- CIVIC
- гражданский.
- CIVICS
- гражданские дела.
- CIVIL
- 1. гражданский; гражданско-правовой; 2. штатский; ~ action/suit гражданский иск; ~ case гражданское дело; ~ code гражданский кодекс; ~ court гражданский суд;~ law гражданское право; ~ marriage гражданский брак; ~ procedure гражданский процесс; ~ registration регистрация актов гражданского состояния; ~ ruling постановление суда по гражданскому делу; ~ service arbitration tribunal арбитражный суд гражданской службы.
- CIVILIAN
- 1. цивилист, специалист по гражданскому праву; 2. гражданское лицо; 3. штатский, невоенный.
- CLAIM
- 1. требование; претензия; правопритязание; 2. требовать; притязать, заявлять претензию; заявлять право; 3. утверждение; заявление; 4. утверждать; заявлять; ~ administration притязать на управление наследственной массой; ~ adjuster лицо, регулирующее иски против страховой компании; ~ and delivery иск о восстановлении владения движимостью; ~ damages требовать возмещения убытков; ~ default предъявлять требование из неисполнения договора; ~ for damages иск о возмещении убытков; ~ for relief требование о защите прав; ~ immunity претендовать на иммунитет; ~ in contract требование из договора; ~ in return встречное требование; встречный иск; ~ in tort требование из деликта; ~ of cognisance/of conusance возражение третьей стороны против предъявления иска с утверждением своего права на иск; ~ of interest притязание на участие (в собственности); accident ~ иск из несчастного случая; admit а ~ признавать претензию; adverse ~ требование третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание; antecedent ~ более раннее по времени требование, требование предшествующей очереди; civil ~ гражданский иск; contest а ~ оспаривать иск; deny/disallow a ~ отказывать в иске; establish ~ обосновывать исковые требования; frivolous ~ явно необоснованное правопритязание; hostile ~ притязание противной стороны; injury ~ иск о возмещении вреда; lay а ~ заявлять претензию, заявлять права; loss ~ иск о возмещении убытков; meet ~ оспаривать иск; money ~ денежное требование; payment ~ иск об уплате долга; plaintiff's ~ исковое требование; point of ~ исковое заявление; prearranged ~ требование, заранее согласованное с ответчиком; prior ~ привилегированное, преимущественное требование; reciprocal ~ взаимное правопритязание; security for а ~ обеспечение иска; settle ~ урегулировать претензию; stale ~ не заявленное вовремя притязание; притязание, предъявленное после неосновательного промедления; tort ~ деликтный иск; unliquidated ~ иск на неустановленную сумму.
- CLAIMANT
- истец; лицо, заявляющее право, претензию или требование; copyright ~ претендент на авторское право, право литературной собственности.
- CLASS
- класс; категория; группа; ~ or representative action иск против группы лиц.
- CLASSIFICATION
- 1. классификация; 2. квалификация (в коллизионном праве); primary ~ первичная квалификация; secondary ~ вторичная квалификация.
- CLAUSE
- 1. статья; пункт; клаузула; условие; 2. формулировать; ~ in contract пункт, условие договора; ~ of accrual/of accruer условие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникам (в документе о дарении или завещании); abandonment ~ оговорка об абандоне (отказе от имущества в пользу страховщика); acceleration ~ условие о сокращении срока исполнения обязательства; ad damnum ~ часть искового заявления, содержащая изложение ущерба или требование компенсации убытков; аdjustment ~ пункт страхового полиса о пропорциональном распределении суммы страховки; alienation ~ оговорка в страховом полисе о признании его недействительным в случае отчуждения застрахованного имущества; all the estate ~ условие о передаче всех прав на вещь; American ~ американская оговорка (предусматривающая полноту ответственности страховщика невзирая на перестрахование); approval-of-order ~ оговорка об обязанности агента получить согласие принципала на получение заказа от покупателя; arbitration ~ арбитражная оговорка, условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров; assignment ~ условие о переуступке (в страховом полисе); attestation ~ 1. надпись о засвидетельствовании оформления документа; 2. оговорка об отсутствии солидарной ответственности страховщиков; average ~ оговорка об авариях; binding ~ оговорка об обязательной силе, обязывающая оговорка; bonded value ~ оговорка о выплате страховщиком возмещения по общей аварии на базе стоимости в месте назначения за вычетом таможенных пошлин; cease/cesser ~ оговорка в чартер-партии о прекращении ответственности фрахтователя; classification ~ условие о перевозке груза на судне определенного класса; compromise ~ третейская запись, компромисс; compromissary ~ арбитражная оговорка, статья об арбитражном разбирательстве будущих споров; conflicting ~s противоречащие друг другу условия; continuation ~ условие о пролонгации; currency ~ валютная оговорка; enacting ~ 1. вступительная формула закона; 2. постановляющая часть закона; escalation ~ оговорка о скользящих ценах; escape ~ пункт договора, освобождающий от ответственности; exception ~ условие об освобождении от ответственности; freight ~ условие об оплате фрахта; habendum ~ пункт документа за печатью о владении и пользовании имуществом лицом, к которому оно переходит на праве собственности; insurance ~ страховая оговорка; interpretation ~ толковательная статья; location ~ оговорка об ограничении ответственности (страховщика) в случае скопления застрахованных рисков в одном месте; let-out ~ оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорных обязанностей; lien ~ оговорка о праве удержания; most favoured nation ~ оговорка о наиболее благоприятствуемой нации, условие о применении режима наибольшего благоприятствования; omnibus ~ статья, положение, пункт закона или договора, объединяющие различные вопросы; opening ~ вводная статья, вводная формула; optional ~ факультативная оговорка, диспозитивная норма; penal ~ 1. условие о неустойке; 2. статья закона, устанавливающая санкцию; penalty ~ штрафная оговорка, пункт о штрафной неустойке; prepayment ~ условие о предварительной оплате; residuary ~ условие в завещании о распоряжении частью наследства, оставшейся после выплаты всех по нему завещательных отказов и удовлетворения иных в связи с ним претензий; resolutive ~ оговорка об отменительном условии; rise and fall ~ условие о повышении или понижении цены; salvage ~ оговорка об участии страховщика в расходах по спасанию; saving ~ статья, содержащая оговорку; исключающая оговорка; standard ~ стандартная статья; subrogation ~ оговорка о суброгации (о переходе прав страхователя к страховщику после уплаты последним страхового вознаграждения); sue and labour ~ условие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц; termination ~ пункт о прекращении договора; testimonium ~ заключительная формула документа; whereas ~ вводная мотивировочная часть (юридического акта), декларативная часть.
- CLAUSE-BY-CLAUSE
- постатейный (обсуждение, голосование).
- CLAUSED
- содержащий оговорку.
- CLAUSULA REBUS SIC STANTIBUS
- лат. оговорка о неизменных обстоятельствах (о том, что договор сохраняет силу, если не изменяются обстоятельства, при которых он заключен).
- CLEAR
- 1. ясный; очевидный, явный; 2. необремененный; свободный от чего-либо; 3. распродавать; 4. очищать от пошлин, уплачивать пошлины; 5. освободиться, отделаться; ~ annuity свободный от налогов аннуитет; ~ debts покрывать долги; ~ evidence or proof явные доказательства; ~ inward(s) производить таможенную очистку по приходу (судна); ~ outward(s) производить таможенную очистку по отходу (судна).
- CLEARANCE
- 1. оплата долга, урегулирование претензий; 2. таможенная очистка; очистка от пошлин; 3. распродажа; ~ card свидетельство об увольнении сотрудника с указанием причины увольнения; ~ sale распродажа; customs formalities ~ очистка от таможенных формальностей.
- CLEARING
- 1. очистка от пошлин; 2. клиринговое соглашение, клиринг; ~house расчетная палата.
- CLERK
- 1. клерк; 2. секретарь; 3. солиситор-практикант; ~ of court/to the justices секретарь суда; ~ of peace секретарь мирового суда; arbitrage ~ арбитражный клерк; civil ~ секретарь гражданского суда.
- CLIENT
- клиент (нотариуса, адвоката); заказчик, комитент; ~s priviledge право клиента требовать от адвоката неразглашения информации.
- CLOSE
- 1. закрытие; окончание; прекращение; 2. закрывать, кончать; 3. конец, заключение; 4. заключать; ~ a contract заключить договор; ~ a deal/a transaction заключить сделку; ~ copies копии юридических документов; ~ of argument прекращение прений сторон; ~ of evidence окончание дачи показаний/представления доказательств; ~ the case/the records on a case прекратить дело производством.
- CLOSED
- закрытый; законченный; ~ insuarance policy страховой контракт, условия которого не подлежат изменениям; ~ shop contract соглашение о найме на работу только членов профсоюза.
- CLOSING
- 1. заключение, закрытие; 2. заключительный; ~ argument заключительное возражение адвоката; ~ speech заключительное слово; ~ statement письменный отчет о сделке по продаже недвижимости.
- CLOSURE
- 1. прекращение прений; 2. закрывать прения.
- CLOTHE
- облекать, наделять (властью, полномочиями).