Все поставки товаров между
организациями стран - членов Совета
Экономической Взаимопомощи,
управомоченными совершать
внешнеторговые операции,
осуществляются на основании
нижеследующих Общих условий
поставок.
В тех случаях, когда стороны при
заключении контракта придут к
выводу, что вследствие специфики
товара и/или особенностей его
поставки требуется отступление от
отдельных положений настоящих Общих
условий поставок, они могут
согласовать это в контракте.
1. Если в контракте не согласовано
иное, при массовых поставках товаров
отдельными партиями отгрузки
отдельных партий в пределах сроков,
установленных в контракте, должны по
возможности осуществляться
равномерно.
2. Положения пункта 1 настоящего
параграфа не распространяются на
поставки комплектных заводов и
установок.
3. Положения пункта 1 настоящего
параграфа также не распространяются
на скоропортящиеся
сельскохозяйственные и
животноводческие товары сезонного
характера. При поставках этих
товаров стороны могут согласовать
периодичность отгрузок в пределах
установленных сроков.
Параграф 15.
1. Стороны могут заключать контракты
на срок, т.е. такие контракты, в силу
прямого указания в которых или из
содержания которых ясно вытекает,
что при нарушении срока поставки
контракт аннулируется
автоматически или покупатель вправе
немедленно отказаться от контракта.
2. По контрактам, указанным в пункте 1
настоящего параграфа, продавец
вправе производить поставку после
истечения срока, предусмотренного в
контракте, лишь с согласия
покупателя.
Параграф 16.
1. Кроме случаев, установленных в
контракте, продавец может
осуществить досрочную или частичную
поставку товара лишь с согласия
покупателя.
2. Если покупатель, давая согласие на
досрочную или частичную поставку, не
оговорил дополнительных условий, то
продавец осуществляет поставку на
условиях, установленных в контракте.
Параграф 17.
1. Если покупатель не выполнит в
сроки, установленные в контракте,
предусмотренных контрактом
обязательств по обеспечению
производства у продавца, или если
представленные им данные покупатель
впоследствии изменит и если в связи
с этим последуют существенные
затруднения для продавца, связанные
с производством, то продавец имеет
право на соразмерное перенесение
срока поставки, однако не более чем
на срок задержки со стороны
покупателя в выполнении указанных
выше обязательств, и/или потребовать
возмещения возникших в связи с этим
фактических убытков.
2. О перенесении срока поставки
продавец обязан своевременно
известить покупателя.
3. В исключительных, технически
обоснованных случаях по
согласованию между продавцом и
покупателем может быть установлен
другой технически обоснованный срок,
чем предусмотренный пунктом 1
настоящего параграфа. Однако если
стороны не придут к соглашению, то
применяется положение пункта 1
настоящего параграфа.
Параграф 18.
1. Если в контракте на машины и
оборудование не установлены
конкретные сроки поставки их частей,
то датой поставки считается день
осуществления поставки последней
части машины или оборудования, без
которой не могут быть пущены в
эксплуатацию данная машина или
оборудование.
2. Положения настоящего параграфа не
лишают покупателя права требования
в отношении недопоставленных частей.
1. Качественные и технические
характеристики товаров могут, в
частности, определяться путем
ссылок в контракте на стандарты СЭВ,
стандарты других международных
организаций, национальные стандарты
или иные нормативно-технические
документы. Качество товара может
также устанавливаться путем ссылки
на согласованный между сторонами
образец или путем указания в
контракте определенной
качественной характеристики,
согласованной между продавцом и
покупателем.
2. Если качество товаров в контракте
не установлено в соответствии с
пунктом 1 настоящего параграфа, то
продавец обязан поставить товар
обычного среднего качества,
существующего в стране продавца при
поставках данного рода товара и
отвечающего предусмотренному в
контракте назначению. Если
назначение товара не указано в
контракте, поставляется товар
обычного среднего качества,
соответствующего обычному
назначению этого товара в стране
продавца.
Параграф 20.
1. Продавец гарантирует соответствие
качества товара требованиям
контракта, отсутствие в товаре
дефектов и его пригодность для
нормальной эксплуатации (использования)
по назначению в течение
определенного срока (гарантийный
срок), когда такое обязательство и
такой срок установлены настоящими
Общими условиями поставок или
согласованы сторонами в контракте.
2. Обязательство по гарантии
качества товара, предусмотренное в
пункте 1 настоящего параграфа,
распространяется, в частности, и на
качество материалов, применяемых
для его изготовления, конструкцию
машин и оборудования (если
оборудование, машины и т.д.
изготавливаются не по чертежам
покупателя), а также на те свойства
товара, которые согласованы в
контракте.
3. Объем и условия гарантии технико-экономических
показателей комплектных заводов и
комплектных установок должны
определяться в двустороннем
соглашении или в контракте.
Параграф 21.
1. Сроки гарантии устанавливаются {(2)
При поставке в Монгольскую Народную
Республику товаров из стран, не
имеющих общей государственной
границы с Монгольской Народной
Республикой, сроки гарантии,
исчисляемые с даты поставки,
увеличиваются на 2 месяца. При
поставке товаров в Республику Куба и
из Республики Куба сроки гарантии,
исчисляемые с даты поставки,
увеличиваются на 2 месяца.}:
а) на предметы точной механики,
измерительные приборы, оптические
изделия и инструменты - 9 месяцев с
даты поставки;
б) на серийные машины и аппараты,
малые и средние установки - 12 месяцев,
считая со дня пуска в эксплуатацию,
однако не более 15 месяцев с даты
поставки;
в) на крупные машины и большие
установки - 12 месяцев, считая со дня
пуска в эксплуатацию, однако не
более 24 месяцев с даты поставки.
2. Для комплектных заводов и
комплектных установок могут быть
согласованы в контракте более
продолжительные сроки гарантии.
3. На машины и оборудование, не
указанные в настоящем параграфе,
суда и другие плавучие средства,
железнодорожный подвижной состав,
колесные пары железнодорожного
подвижного состава, кабельные
изделия, а также на товары, на
которые по договоренности сторон
или на основе торгового обычая
предоставляется гарантия, как,
например, на потребительские товары
длительного пользования, сроки
гарантии устанавливаются в
контракте.
Параграф 22.
В случае задержки в пуске машин или
оборудования в эксплуатацию по
причинам, зависящим от продавца, в
частности вследствие
непредставления продавцом чертежей,
инструкций по эксплуатации и других
данных или услуг, предусмотренных
контрактом, срок гарантии,
исчисляемый с даты поставки,
отодвигается на время задержки
пуска машин или оборудования в
эксплуатацию.
Параграф 23.
Если в контракте не установлено иное,
сроки гарантии на запасные части,
поставляемые вместе с машинами или
оборудованием, истекают
одновременно с гарантийным сроком
на эти машины или оборудование.
Параграф 24.
1. Гарантии на поставляемые
быстроизнашивающиеся запасные
части предоставляются по
договоренности между продавцом и
покупателем с учетом международной
практики. Согласованные гарантии
оговариваются в контракте.
2. Если в контракте не согласовано
иное, продавец должен по просьбе
покупателя обеспечить поставку
быстроизнашивающихся запасных
частей, по которым не предоставлена
гарантия или срок гарантии меньше
срока гарантии на основные машины и
оборудование, на весь гарантийный
срок, установленный для машин или
оборудования, в количествах,
определяемых исходя из нормальной
эксплуатации этих машин или
оборудования и нормального
использования этих запасных частей.
Если стоимость этих запасных частей
не включена в цену машин или
оборудования, запасные части
поставляются за дополнительную
плату.
Параграф 25.
На части товара, поставляемые взамен
дефектных, в контракте может быть
установлена гарантия с учетом
международной практики.
Параграф 26.
1. В период реализации контракта
продавец обязан информировать
покупателя об усовершенствованиях и
изменениях в конструкции машин и
оборудования, являющихся предметом
контракта.
2. Усовершенствования, связанные с
конструктивными изменениями, если
таковые будут предложены после
заключения контракта, могут
вноситься только по соглашению
сторон.
Параграф 27.
Качество предметов и деталей,
поставляемых взамен дефектных,
должно быть таким, чтобы оно
обеспечивало соответствие
требованиям контракта качества
товара, составной частью которого
они являются.
Параграф 28.
1. Если для определенных товаров в
контракте был согласован срок
годности и/или хранения с учетом их
специфики или такой срок годности и/или
хранения установлен в нормативно-технической
документации (стандарты,
технические условия и т.д.), на
которую сделана ссылка в контракте,
то поставленные товары должны быть
пригодными для использования или
хранения в течение указанного срока
при соблюдении установленных в
контракте условий складирования и
хранения.
2. Если в контракте не установлены
условия складирования и хранения, но
сделана ссылка на нормативно-техническую
документацию, то действуют условия
складирования и хранения,
предусмотренные в нормативно-технической
документации.
3. Если в контракте установлен срок
годности и/или хранения и не
предусмотрены условия
складирования и хранения и
отсутствует ссылка на нормативно-техническую
документацию, то продавец обязан по
требованию покупателя направить
последнему нормативно-техническую
документацию об условиях
складирования и хранения товара,
действующих в стране продавца.
4. Если срок годности и/или хранения
не установлен в контракте или той
нормативно-технической
документации, на которую сделана
ссылка в контракте, то в этом случае
в отношении его продолжительности
будут действовать обычно
применяемые в стране продавца сроки
годности и/или хранения для товара
данного рода.
5. Если иное не определено в
контракте или в той нормативно-технической
документации, на которую сделана
ссылка в контракте, срок годности и/или
хранения товара исчисляется с даты
его изготовления, указанной
изготовителем в документе,
подтверждающем качество товара, или
иным образом (в этикетке, инструкции
по использованию, маркировке на
товаре и т.п.).
6. В случае, когда в контракте
предусматривается срок годности и/или
хранения товара, исчисляемый с даты
его изготовления, должен быть
установлен также минимально
допустимый срок годности и/или
хранения товара на дату его поставки.
Количество мест и/или вес
поставленного товара определяются:
1. При железнодорожных перевозках:
а) если количество мест и/или вес
товара были определены станцией
отправления железной дороги страны
продавца, что должно быть заверено
агентом железной дороги в
соответствующих графах
железнодорожной накладной, - на
основании железнодорожной
накладной прямого международного
железнодорожного грузового
сообщения;
б) если количество мест и/или вес
товара на станции отправления
железной дороги страны продавца
определялись отправителем и не
проверялись железной дорогой, то при
бесперегрузочных перевозках, если
иное не установлено контрактом, - на
основании накладной прямого
международного железнодорожного
грузового сообщения, а в случае,
когда проверка веса и/или количества
мест производилась железной дорогой
в пути следования или на станции
назначения, при условии прибытия
товара и вагона к месту проверки в
состоянии, исключающем
ответственность железных дорог - на
основании документа, отражающего
результаты такого взвешивания и/или
проверки количества мест железной
дорогой, составленного в
соответствии с Соглашением о
международном железнодорожном
грузовом сообщении (СМГС);
в) если количество мест и/или вес
товара на станции отправления
железной дороги страны продавца
определялись отправителем и не
проверялись железной дорогой, то при
перевозках с перевалкой количество
мест и/или вес товара определяются в
порядке, установленном двусторонним
соглашением или контрактом.
2. При автомобильных перевозках - на
основании перевозочного документа.
3. При водных перевозках - на
основании коносамента или водной
накладной.
4. При воздушных перевозках - на
основании грузовой накладной
воздушного сообщения.
5. При почтовых отправлениях - на
основании почтовой квитанции.
6. В случае передачи товара на склад в
соответствии с параграфами 49 и 50 - на
основании складского свидетельства
или сохранной расписки.
Параграф 30.
Проверка количества поставленного
товара в специфицированных единицах
измерения (например, по метражу,
штукам, парам, весу нетто)
производится по спецификации
продавца.
1. Если в контракте нет особых
указаний относительно упаковки,
продавец должен отгрузить товар в
упаковке, применяемой для
экспортных товаров в стране
продавца, которая обеспечила бы
сохранность груза при перевозке с
учетом возможных перегрузок, при
надлежащем и обычном обращении с
грузом. В соответствующих случаях
должны учитываться также
продолжительность и способы
транспортировки.
2. Перед упаковкой должна быть
произведена надлежащая смазка машин
и оборудования, обеспечивающая их
сохранность от коррозии.
Параграф 32.
1. В каждое грузовое место должен
быть вложен подробный упаковочный
лист.
2. При поставках оборудования и машин
в упаковочном листе указываются:
наименование машин и отдельных
деталей, упакованных в данном месте,
их количество с изложением
технических данных согласно
соответствующим позициям контракта,
фабричный номер машины, номер
чертежа, вес брутто и нетто и точная
маркировка данного места, с тем
чтобы было возможно установить
тождественность товара с данными
технической спецификации,
указанными в контракте.
3. Один экземпляр упаковочного листа
в водонепроницаемом конверте
вкладывается вместе с оборудованием
или машиной в ящик или прикрепляется
к наружной стороне ящика.
4. В случаях, когда оборудование или
машина отгружается без упаковки,
конверт из водонепроницаемой бумаги,
в который вкладывается упаковочный
лист, должен быть покрыт тонкой
жестяной пластинкой, привариваемой
непосредственно к металлическим
частям машины.
Параграф 33.
Если в контракте не установлено иное,
продавец обязан направить вместе с
транспортными документами один
экземпляр поместной весовой
спецификации и документа,
подтверждающего качество товара.
Параграф 34.
1. Если в контракте не установлено
иное, на каждое грузовое место
должна быть четко нанесена
несмываемой краской следующая
маркировка:
номер контракта и/или номер заказа
покупателя;
номер места;
получатель;
вес нетто и брутто в килограммах.
2. При железнодорожных перевозках
маркировка должна соответствовать
требованиям СМГС.
3. При водных перевозках маркировка
должна также содержать размеры
ящиков в сантиметрах, а в
необходимых случаях - порт
назначения и страну назначения
товара.
4. При перевозках другими видами
транспорта маркировка должна
удовлетворять требованиям правил,
действующих на соответствующем виде
транспорта.
5. Если в силу специфики товара
требуется специальная (предупредительная)
маркировка, продавец обязан нанести
такую маркировку.
6. Ящики маркируются с двух торцевых
сторон, неупакованный товар - с двух
сторон.
7. Маркировка наносится на языке
страны продавца с переводом ее
текста на русский или немецкий язык.
8. Для оборудования и машин номер
места проставляется дробью, в
котором числитель - порядковый номер
места, знаменатель - общее число мест,
в которых упакована комплектная
единица оборудования.
1. Если в контракте не определено,
какая техническая документация (чертежи,
спецификации, инструкции по уходу и
эксплуатации, по монтажу и т.п.)
должна быть передана продавцом в
связи с выполнением контракта, а
также число ее комплектов, порядок и
сроки ее вручения, то продавец
должен представить в распоряжение
покупателя техническую
документацию в соответствии с
практикой, существующей в
соответствующей отрасли
промышленности страны продавца, и в
такие сроки, чтобы она обеспечивала
нормальное использование машин и/или
оборудования, их пуск в эксплуатацию
и уход за ними, а также текущий
ремонт.
2. Техническая документация должна
быть выполнена таким образом, чтобы
обеспечить возможность нормального
использования машин и/или
оборудования в производстве, а по
комплектным установкам - проведение
монтажа, если контрактом не
предусмотрено, что монтажные работы
производит продавец, их пуска,
эксплуатации и ухода за ними в
процессе эксплуатации, а также
текущего ремонта.
3. Техническая документация должна
составляться на языке,
согласованном в контракте.
4. В технической документации должны
быть указаны соответствующие номера
контракта, наряда и партии (транса).
5. Предусмотренная в контракте
техническая документация,
отправляемая вместе с товаром,
должна упаковываться в
водонепроницаемую бумагу или другим
образом, предохраняющим ее от
повреждения при совместной
транспортировке с товаром.
6. Если контрактом не установлены
сроки передачи продавцом покупателю
чертежей фундаментов, или же
строительных зданий, или данных,
необходимых для проектирования
фундаментов, то эти сроки стороны
согласовывают дополнительно.
Параграф 36.
1. Если контрактом не установлено
иное, за продавцом сохраняется
исключительное право на техническую
документацию, передаваемую
покупателю.
2. Покупатель имеет право
использовать предоставленную ему
техническую документацию, на
которую продавец сохраняет
исключительное право, или разрешать
пользоваться ею только в пределах
своей страны и только для ухода за
машиной и/или оборудованием, на
которые передана эта документация,
их эксплуатации и ремонта (включая
изготовление запасных частей,
необходимых для ремонта).
3. Переданная в соответствии с
контрактом техническая
документация не подлежит
опубликованию.
4. В случае аннулирования контракта
техническая документация,
переданная продавцом покупателю,
должна быть по требованию продавца
возвращена последнему без
промедления, но не позднее чем в
течение трех месяцев со дня
аннулирования контракта.
5. Если изготовление товара
производится по технической
документации покупателя, на
взаимоотношения сторон по
технической документации
распространяются соответствующие
положения настоящего параграфа.